本文是我的第237篇英语知识文章
在罐头菌很小的时候,看过一部动画,叫做《touch(棒球英豪)》,动画很好看,同时也是罐头菌第一次认识到touch这个单词。
touch,很多时候我们都会翻译做“触碰”,有时候也会翻译成心里的触动——感动。然而,今天我们要说的touch,很多都不会翻译成上面的这些意思。
1.touch and go 不能预料的事态
touch and go,有人会翻译成“触摸完就走开”,这是什么神仙翻译?这个词组主起源于航空用语,一开始主要表示飞机接触地面立刻再飞起来(类似蜻蜓点水,碰一下就飞起来),而在日后,逐渐引申为“事态不能预料,非常危险”的意思。
It‘ll be touch-and-go for the first three days after the operation.
手术后的前三天是最危险且难于预料的。
2.lose touch 失去联系
比较容易理解的词组。touch,本身既有“联系”的意思,因此lose touch就是“失去联系”。
I’ve lost touch with all my old school friends.
我与以前学校的朋友早已没有联系。
3.be in/out of touch 取得联系,失去联系
与上面的lose touch意思相近,都是表示与“事物或者人的联系”。
Rescuers were kept in touch through radio links.
求救者仍然通过无线电保持着联系。
4.touch up 润色
可能非常多人都不知道,touch作为名词还有“润色”的意思。touch单独使用,一般会表示名词,与我们平时说的“点缀”更相近。当与up组成touch up时,主要用作动词,与中文的“润色”更为相近。
The photograph had obviously been touched up.
这图片很明显是被润色过的。
5.touch base 取得联系,聊聊,谈谈
touch base也是一个使用频率比较高的词汇,就像我们日常中文常说的“聊两句”。
I just wanted to touch base with you.
我只是想和你聊两句。
罐头菌碎碎念:
最近天气是真的冷下来了,罐头菌也换上了祖传的秋裤秋衣。天气干燥,大家多补水,多保暖啊~