大家好!可能很多朋友听到或者看到这则新闻,自12月1日起,新修订的《上海市轨道交通乘客守则》开始施行。新规规定,地铁乘客不得在车厢内使用电子设备外放音乐或观看视频,不得开扬声器打电话。那么,如何用英语表达“外放音乐”和“开扬声器打电话”呢?我们先看看下面这则新闻报道吧:
Shanghai has put into effect a new regulation that bans subway riders from playing music or videos on speakers of their digital devices or making hands-free mobile phone calls in the subway cars to avoid making annoying noises.
从这则新闻报道我们可以看出 “外放音乐” 和“开扬声器打电话”的英语表达如下:
play music on speakers外放音乐
play videos on speakers开扬声器播放视频
hands-free: able to be used without needing to be held in the hand 免提的
make hands-free phone calls 开扬声器打电话,拨打免提电话
词汇学习:
-free
释义:-free 是个后缀,与名词连用构成形容词,表示“无…的”、“不含…的”,意思是不含前面的那个名词。比如,sugar-freedrinks means drinks that do not contain any sugar.
hands-free 的意思就是a phone can be used without needing to hold it in your hand 不用手拿的,免手拿的
e.g. a hands-freecell phone/device/mobile
下面我总结一些常见的-free后缀的形容词:
put ... into effect 实施(计划), 实现(想法)
These measures should have been put into effect last year. 这些措施在去年就应该开始实施了。
The law shall be put into effect on July 1. 此项法律将于7月1日起生效。
ban sb. from sth./doing sth. 禁止(某人)做某事
He was banned from driving for six months. 他被禁止驾驶六个月。
She‘s been banned from leaving home. 她被禁止离开家。
If you like my posts, please feel free to follow me, give me a thumbs-up, make comments and share with friends. Much appreciated