英语驿站

肠英文单词的正确读法 他让我感到害怕的英语翻译

肠英文单词的正确读法 他让我感到害怕的英语翻译

Paul:You have to talk to Noah.

你必须和诺亚谈谈。

Zach:But he creeps me out.

他让我感到害怕。

Paul:Who cares?This is my life we‘re talking about.I need a big-time lawyer in my corner, and where else are we gonna get that kind of money?

那又如何?这可事关我的下半辈子。我需要一个一流的律师,除了他,我们根本凑不到那么多钱。

Zach:Noah‘s not gonna give me a dimeif he knows it‘s for you.He hates your guts.

如果诺亚知道是为了你,他一分钱也不会给我的。他对你恨之入骨。

Paul Tell him it‘s for you.Tell him you want a car.Tell him you‘re ready for him to buy your love.Trust me, dying men are nothing if not sentimental.

告诉他是你要的。告诉他你想要一辆车,告诉他你可以接受他用钱来换回你的爱。相信我,垂死的人感情都很脆弱。

Zach:Why do you need so much, anyway?I thought only guilty men needed expensive lawyers.

不管怎么样,你为什么需要那么多钱?我认为有罪的人才需要很贵的律师。

Paul:Felicia has obviously been planning this for months.Who knows what other kind of evidence she‘s planted? With my luck, they‘ll open up the Martha Huber murderagain, try to nail me with some D.N.A.

菲利西娅显然已经为此策划了好几个月。谁知道她还会捏造些什么其它证据?我运气这么背,他们会重审玛莎.胡博的谋杀案。用DNA鉴定来给我定罪。

Zach:You swore to me that you had nothing to do withthat.

你对我发过誓,你与那件案子毫无关系。

Paul:I didn‘t.Look, why are we arguing?I‘m your father.Do what I‘m telling you to do.

的确如此。听着,为什么我们要吵架。我是你的父亲,按我说的做。

Zach:You‘re not my real father.

你不是我的亲生父亲。

Paul:You ungrateful little... I rescue you from that miserable junkie.I give you a home, a life worth living, and now you’re making me beg for one lousy little favor.I need the money, Zach.If you won‘t do it for me, at least do it for your mother.After all, she killed herself trying to protect you.

不知感恩的小东西,我把你从那个可悲的瘾君子手里救了出来,我给了你一个家,还有美好的生活,现在帮我一个小忙,都要我恳求你吗?我需要钱,扎克,如果你不肯为我做这件事,就当是为你的母亲吧。毕竟她是为了保护你而自杀的。

creep sb. out让某人毛骨悚然

  • big-time指很成功的,大牌的
  • I need a big-time lawyer in my corner

  • abig-timelawyer就是知名的大牌律師
  • in one‘s cornery意思是指在争论或纠纷中有人在你身边支持你

    No matter what happens, I‘m always in your corner.

    不论发生什么,我都会永远支持你。

  • dime[daɪm] n.美国的一角银币;一角
  • He hates your guts.他对你恨之入骨

    gut [gʌt] n.(pl.)肠,内脏;hate one‘s guts对某人恨之入骨

    sentimental [ˌsεntəˈmεntl] a.感情的;感伤的;多愁善感的

    nail v. (俚语) 抓住,捉拿


  • Paul:You have to talk to Noah.
  • Zach:But he creeps me out.
  • Paul:Who cares?This is my life we‘re talking about.I need a big-time lawyer in my corner, and where else are we gonna get that kind of money?
  • Zach:Noah‘s not gonna give me a dime if he knows it‘s for you.He hates your guts.
  • Paul Tell him it‘s for you.Tell him you want a car.Tell him you‘re ready for him to buy your love.Trust me, dying men are nothing if not sentimental.
  • Zach:Why do you need so much, anyway?I thought only guilty men needed expensive lawyers.
  • Paul:Felicia has obviously been planning this for months.Who knows what other kind of evidence she‘s planted? With my luck, they‘ll open up the Martha Huber murder again, try to nail me with some D.N.A.
  • Zach:You swore to me that you had nothing to do with that.
  • Paul:I didn‘t.Look, why are we arguing?I‘m your father.Do what I‘m telling you to do.
  • Zach:You‘re not my real father.
  • Paul:You ungrateful little... I rescue you from that miserable junkie.I give you a home, a life worth living, and now you’re making me beg for one lousy little favor.I need the money, Zach.If you won‘t do it for me, at least do it for your mother.After all, she killed herself trying to protect you.
  • 赞 ()
    分享到:更多 ()

    相关推荐

    后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
    留言与评论(共有 0 条评论)
       
    验证码: