“零零碎碎或点点滴滴”用英语表达是 in dribs and drabs,它寓意:
1、in small irregular quantities 以不规则的小数量
2、in small pieces, bit by bit 一点一点地,小块地
解析:bit by bit 表示“一点点地;逐渐地”。
例如:
1、The checks for the charity are coming in dribs and drabs.
给慈善机构的支票零零碎碎地来了。
2、The water is coming in dribs and drabs from the pipe.
水从管子里一滴一滴地流进来。
3、This poetry is being written in dribs and drabs.
这首诗是一点一滴写出来的。
4、George paid the borrowed money from me in dribs and drabs.
乔治一点一滴地还了我借的钱。
5、He started earning money in dribs and drabs but now he is a successful businessman.
他开始零零碎碎地挣钱,但现在他成了一个成功的商人。
6、I don‘t like the way you do your work in dribs and drabs, please finish it immediately.
我不喜欢你零零碎碎的工作方式,请立即完成。
解析:the way 作先行词,在定语从句中作状语,有三种引导方式:the way in which,the way that 和 the way.
7、She paid me in dribs and drabs, not all at once.
她一点一点地付给我钱,而不是一次付清。
8、I‘ll have to pay you what I owe you in dribs and drabs.
我得把欠你的钱一点一滴地还给你。
9、The whole story is being revealed in dribs and drabs.
整个故事正被一点一滴地揭露出来。