我们看美剧的时候,会经常看到某人想夸另一个人做得不错、很棒的时候,一般会说“ That‘s good、Great、Perfect、Good job”等等。但是今天我学到一个另一种有趣的短句表达—“You guys rock!”,意思也是“你们真棒!”没看解释之前,还真有点疑惑,为什么“rock”不表示石头,而表示很棒呢?我想这是一个值得探讨的话题,请耐心往下看!
rock
据我所知rock 做名词,表示“石头”、“岩石”,比如说艾尔斯岩(Ayers Rock)。其实rock还可以做动词,比如“摇滚音乐”的“摇滚”两字,就是从英文“Rock and Roll”(缩写Rock’n’Roll)里来的,rock表示“摇”,roll表示“滚”,这个翻译也堪称经典。
英文中有一个成语是“rock the boat”,字面意思是“摇动那只船”,实际含义是“to do something that upsets a situation and causes problems”(扰乱局势、制造问题),有点像中文里的“兴风作浪”、“作妖”等意思。上面是 rock 做动词的第一层含义,第二层动词含义为“be good”(很棒、很好)的意思。
牛津词典解释:
根据定义,这里的 rock 做不及物动词,“... rocks”表示“某人/事物很棒”,词典中的例句:Her new movie rocks.她的新电影很棒。
我们可以再举一反三:
1、 This restaurant rocks! 这家餐馆很棒!
2、 His performance rocks.他的表演很棒!
3、That shirt rocks.那件衬衫太酷了!
那为什么 rock 既可以表示“摇晃”,还可以表示“很棒”?这两者间有什么关系吗?这个可以从摇滚中得到解释,因为摇滚乐(Rock and Roll)的诞生,rock 这个词也跟着火了。一般玩摇滚的都是引领潮流的人(trend setters),所以 rock 也渐渐地被用来夸奖那些很炫、很酷、很赞的人或事物了。
那么相反,美国人面对讨厌的人或物,他们会用什么词来表达厌恶的情感呢?
suck
牛津词典解释:
根据词典,suck 做不及物动词,表示“人或物很糟糕,很烂,很差劲”,马上学一学词典中给出的例句:Their new CD sucks.他们的新专辑太烂了。
再举一反三:
1、 The durian cake sucks!这块榴莲蛋糕太难吃了!
2、The president’s new speech sucks!总统先生的新演说太糟糕了。
3、 He sucks at basketball.他的篮球技术很烂。
需要说明一点的是,无论 rock 还是 suck,它们都是口语表达,词典中明确标注为slang(俚语),所以请不要在英语作文里使用。而且suck这个词比较粗俗,不建议日常用,是为成年人的 vulgar language。
再回到开头,关于“You guys rock!你们很棒!”你还有什么更多不一样的日常口语翻译吗?