今天我们要解答网友 Wang Dawei 给我们发来的一个问题。由我代读。
Question
I found some phrases have the same meaning. 立刻、马上 are: in a minute, in no time, right now, right off the bat, first off. So what are the differences?
Helen
Dawei 的观察非常正确。在英语里有许多短语都可以表示“immediately”,也就是“马上,立刻”。但是当我们仔细来看 Dawei 挑选的这些词的时候,我们发现它们可以被分为三组。第一组里包括 first off 和 right off the bat,我们可以用这两个短语来开始一段解释或者给出答案。First off 意思是“首先,第一”。Right off the bat 的意思有 “马上,立马”。请听例句。
Examples
So you want to be a successful salesperson? First off, you have to know your product.
你想成为一名成功的销售员?首先要做的,就是你对产品要完全了解 。
Right off the bat, I can give you three reasons why you have to visit Miami.立马我就能给出三个你必须到迈阿密来的理由。
Helen
Right off the bat 和 first off 有细微的区别。 Right off the bat 一般用于即兴,脱口而出的回应,而 first off 给人的感觉是除了这一点之外,后面还有其它点。So, right off the bat, 你这不就立马学了两个口语对话中能用得上短语了吗?接下来让我们看看 in no time 和 in a minute。这两个短语都指“非常短暂的时间” 。先说说 in no time。请听例句。
Examples
The fire services got there in no time – they were very responsive.
当时消防队马上就赶过来了,他们反应非常及时。
My speedy new computer downloads videos in no time at all.我的新电脑下载视频速度超快,一下子就下载下来了。
Helen
这里 in no time 是指“什么事情发生得出乎意料的快”,速度快得令人吃惊。我们还可以加上“at all”起强调作用。
In a minute 字面意思是“一分钟内”,也有“马上,现在”的意思,但是它一般用于谈论即将发生的事情,而不是指过去已经发生了的事情。我们经常会在当下做事情的时候用到 in a minute。 请听例句。
Examples
I’ll be with you in a minute, hang on.
我马上就过来了,请你稍等一下。
Two seconds Mary, I’ll be there in a minute.再等两秒钟,玛莉,我马上就到了。
Helen
大家注意到以上例句中,说话的人用 in a minute 来告诉别人“请稍候,马上就来 ”。在第二个例句中,我们还听到了另一个请其他人稍候的短语“two seconds 就两秒钟”。Two seconds 和 in a minute 虽然看似有冲突,但在口语对话中是可以放在一句话里。
最后我们要关注的是 Dawei 提到的最后一个词组 right now。这个表达其实有两个含义,第一是指此时此刻,现在。第二个意思是 马上,立刻,立即。让我们听两个例句吧。
Examples
What are you doing? Answer me right now!
你在干嘛?马上回答我!
Right now I‘m enjoying a wonderfully relaxing bath.现在,我正在非常放松舒适地泡澡呢。
Helen
好了, 我们对 Dawei 朋友所提出的问题进行了解答。简单总结一下,first off 是“第一,首先”的意思 。Right off the bat 是“马上,立马”。“In no time at all”可以用来形容速度超快,都不需要时间等候。In a minute 就是“一分钟内”,一般在请别人稍候时会用到。Right now 有两个意思,一个是“现在”,另一个是“马上,立刻”。