“痒”的英文是什么,“itchy”还是“ticklish”?很有意思的一个问题,今天就为您分析一下跟“痒”有关的英语。
tickle—挠痒痒
A) “挠某人的痒痒”、“胳肢某人”
一位父亲逗自己的小孩,挠小孩子的痒痒,小孩子说“it’s itchy”,父亲纠正他说,“应该是that tickles”。“挠痒痒”的英文就是“tickle someone”。
Collins:When you tickle someone, you move your fingers lightly over a sensitive part of their body, often in order to make them laugh.
Webster:to touch (a body part, a person, etc.) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements
两本字典的解释通俗易懂,动词“tickle”正是我们中文里说的“挠某人的痒痒”。
例句:
1. I was tickling him, and he was laughing and giggling. 我在胳肢他,他咯咯笑起来。
2. This might tickle, but it feels divine. 这可能会使人发痒,但感觉很奇妙。
B) 既然tickle是“挠痒痒”,那一个人怕别人“挠痒痒”,形容词就是“ticklish”
Collins:Someone who is ticklish is sensitive to being tickled, and laughs as soon as you tickle them.
ticklish—怕痒
例句:
1. This massage method is not recommended for anyone who is very ticklish. 这种按摩法不推荐给很怕痒的人使用。
C) 弄明白“tickle”和“ticklish”的关系,再来看看“itchy”的含义
Collins:If a part of your body or something you are wearing is itchy, you have an unpleasant feeling on your skin that makes you want to scratch.
Itchy是形容词,中文译为“痒的”,特指“皮肤刺痒,蚊虫叮咬后的瘙痒“之类的感觉。而ticklish指的是“被人挠痒痒后产生的痒”。
itchy—(因外因而引起的)皮肤瘙痒
例句:
1. Symptoms include red, itchy and inflamed skin. 症状包括皮肤红肿、瘙痒和发炎。
2. It would be great if they would be able to tell us whether they are hungry or if their backs are itchy. 如果它们不仅能告诉我们它们是否饿了,或者它们的背部是否发痒,那就太好了。
“ticklish”和“itchy”容易令人混淆,是由于二者的中文翻译都是“痒”,但中文无法体现出两个英文单词各自的特殊含义,这种“中文翻译一样,但英文中含有差别”的单词还有很多,我会在今后继续介绍。
您学会了吗?