恩?shitty luck不是“狗屎运”吗?
Peter为什么这么说?
NO.1
shitty luck是什么?
shitty luck
=倒霉透了
shitty=糟糕的,倒霉的
I had a shitty week at work.
我这一星期工作上真是倒霉透了。
其实
我们说的"狗屎运"
和shit一点关系也没有!
stroke of luck
=狗屎运
stroke=抽风
运气抽风了
所以才让你走了好运
老外也是很有才了
Seeing my idol at the airport was such a stroke of luck!
在机场能碰见我的偶像简直是走了狗屎运了。
说到走运
不得不说前阵子走运的某小呆
以及这条火遍票圈的锦鲤:
那"锦鲤"英语是fish吗?
NO.2
"锦鲤"和fish无关!
carp /kɑ:p/
=鲤鱼
fancy=花哨的,华丽的
fancy carp
=锦鲤
(因颜色靓丽,耀眼得名)
The fancy carp images have been
widely reposted on Weibo.
锦鲤图片在微博上疯传。
为什么"锦鲤"代表幸运?
中国自古就有"鲤鱼跳龙门"之说,
比喻飞黄腾达,官运亨通,
后来成为好运的象征。
能中奖的都是有好运的
英语中,哪些是可以表示"好运"?
NO.3
代表"好运"的英文!
amulet/‘æmjʊlɪt/
=护身符,辟邪物
The amulet she is wearing has been blessed by the monks.
她戴的那个护身符,是经过寺院高僧开光的。
lucky charm
=幸运符
You‘re my lucky charm.
你就是我的幸运符。
mascot /ˈmæskət/
=吉祥物
The mascot of Tokyo 2020 Olympics has been announced.
2020年东京奥运会的吉祥物已经揭晓。