1)bring意为“带来;拿来”,表示从别的地方将某人或某物带到或拿到说话者所在的地点来(由远而近)。
例如:
Please ask Uncle Tom to bring you here in August.
Remember to bring your book tomorrow.
记住明天把你的书带来。
2)take与bring的意思相对,意为“带去;拿去”,指从说话者所在地把某人或某物带走或拿走(由近而远)。
例如:
Remember to take your books when you leave.
It‘s going to rain. You‘d better take an umbrella with you.
要下雨了。你最好带上一把雨伞。
3)fetch意为“去拿来;去请来”(由近而远,再由远而近,指往返动作)。
例如:
Can you fetch some more water for me?
Will you go and fetch some paper?
你去取一点纸来,好吗?
4)carry 指“随身携带”(如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,带等),不具体说明来去的方向,有时含有沉重或麻烦之意。
例如:
The wounded men were carried away. 伤员被抬走了。
She carried her baby in her arms. 她把婴儿抱在怀里。
I never carry much money (with me). 我(身上)从不带很多钱。
Bring sb. sth.或者bring sth. to sb.意思是带东西的人从出发地拿东西给另一个人,而take表示两个人在同一个地点,而带东西的人要离开去另一个地方拿东西回来给另一个人。不过实际应用中并不分得那么严格,有时候是通用的。
bring, take和carry 这三个词都和“拿、取”有关,但要注意三者之间的区别:
bring意为“带来,拿来”,指把某物或某人从另一个地方带到说话的地方来,也可以说是“由远及近”。 例如: Bring me your dictionary tomorrow.明天把你的词典给我拿来。
take(带走)意为把某物或某人从说话的地方带到另一个地方去,也可以说是“由近及远”,常和介词to构成搭配。 例如:Can you help me take the books to the classroom? 你能帮我把这些书带到教室去吗?
carry意思是“提、扛、搬、携带”,意思较多,但没有方向性。一般指"随身携带的细小物品",此外还多用于汽车、火车等交通工具,意为"运载"的意思。
例如:
(1)Will you please carry the box for me? 你替我扛那个箱子好吗?
(2) Li Dong is carrying water. 李东在提水
(3)He always carries a pocket dictionary with him. 他总是随身携带一本袖珍字典。