英语驿站

带走的英语怎么说 把某人或某物拿走短句翻译

带走的英语怎么说 把某人或某物拿走短句翻译

1)bring意为“带来;拿来”,表示从别的地方将某人或某物带到或拿到说话者所在的地点来(由远而近)。

例如:

Please ask Uncle Tom to bring you here in August.

Remember to bring your book tomorrow.

记住明天把你的书带来。


2)take与bring的意思相对,意为“带去;拿去”,指从说话者所在地把某人或某物带走或拿走(由近而远)。

例如:

Remember to take your books when you leave.

It‘s going to rain. You‘d better take an umbrella with you.

要下雨了。你最好带上一把雨伞。


3)fetch意为“去拿来;去请来”(由近而远,再由远而近,指往返动作)。

例如:

Can you fetch some more water for me?

Will you go and fetch some paper?

你去取一点纸来,好吗?


4)carry 指“随身携带”(如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,带等),不具体说明来去的方向,有时含有沉重或麻烦之意。

例如:

The wounded men were carried away. 伤员被抬走了。

She carried her baby in her arms. 她把婴儿抱在怀里。

I never carry much money (with me). 我(身上)从不带很多钱。


Bring sb. sth.或者bring sth. to sb.意思是带东西的人从出发地拿东西给另一个人,而take表示两个人在同一个地点,而带东西的人要离开去另一个地方拿东西回来给另一个人。不过实际应用中并不分得那么严格,有时候是通用的。

bring, take和carry 这三个词都和“拿、取”有关,但要注意三者之间的区别:

bring意为“带来,拿来”,指把某物或某人从另一个地方带到说话的地方来,也可以说是“由远及近”。 例如: Bring me your dictionary tomorrow.明天把你的词典给我拿来。

take(带走)意为把某物或某人从说话的地方带到另一个地方去,也可以说是“由近及远”,常和介词to构成搭配。 例如:Can you help me take the books to the classroom? 你能帮我把这些书带到教室去吗?

carry意思是“提、扛、搬、携带”,意思较多,但没有方向性。一般指"随身携带的细小物品",此外还多用于汽车、火车等交通工具,意为"运载"的意思。

例如:

(1)Will you please carry the box for me? 你替我扛那个箱子好吗?

(2) Li Dong is carrying water. 李东在提水

(3)He always carries a pocket dictionary with him. 他总是随身携带一本袖珍字典。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: