说到“一文不值”,最常用的一个单词是“worthless”, 意思是“无价值的;不值钱的”
The company‘s shares are now virtually worthless.
那家公司的股票实际上现在已经毫无价值。
He said the jewels were worthless fakes.
他说这些珠宝是毫无价值的赝品。
另外一个表达“It counts for nothing.”指“毫无价值”
If I fail the test after weeks of studying, all of that effort will count for nothing.
如果在几周的学习之后我还是挂科了,那么所有的努力将会变得毫无价值。
Surely all our work can‘t count for nothing!
当然,我们所有的艰苦工作不能是毫无价值的。
“count for something”可用来说表示“有意义,有价值”
I at least sent her a text. That‘s got to count for something.
我至少给她发了一条短信,这是有意义的。
第三个表达“turn to dust” 意思为“化为泡影,一文不值”
After I got passed over for that promotion, it was like my five-year plan just turned to dust.
在我错过那次升迁机会后,我感觉我这五年的计划变得化为泡影。
pass over (任命或晋升时) 对…未加考虑
Every promise they have made has turned to dust.
他们的承诺都一文不值。