《战狼2》已经成为一个现象级的电影。今天daisy要教给大家的就是纯爷们这种人见人爱的男性,用英文应该怎么说。
tough guy 硬汉
这种男人最常出现的就是在标准的美国英雄主义电影中,比如美队,特种部队这类的,当然这次《战狼》中的吴京那可是彻头彻尾的tough guy。
Tough guys basicallyattract women easily.
硬汉通常很容易吸引女人。
yuppies 雅痞
还有一种男人,受过非常好的教育,着装也很有品味,既很男人,又充满着文艺气息,用中文来说,就是那种侠骨柔情的男人,他们的穿着呢,叫做yuppie look ,这类人也是西方青年一类文化的代表。
The yuppie ideal toget rich quick and then spend, spend, spend, no longer exists.
雅痞男士的理想目标就是迅速致富然后迅速花光。
Masculine 男性的、有男子气概的
He was handsome and strong,and very masculine.
他英俊健壮,还很有男子气概。
当然,你也可以用masculine来形容女性,比如:
She has a rathermasculine voice.
她的声音很像男的。
Macho大男子主义
另外,比masculine还要男人的是macho,用来形容某人具备传统的男性特质。Macho虽然表示“大男子气概的”,但暗指太强悍,有些过头了,所以不是一种肯定的说法。例如:
He‘s too macho to ever admit he was wrong.
他太大男子主义了,从来都不认错。