英语驿站

领事认证英文怎么翻译 申请材料申请材料有哪些用英语怎么表达

领事认证英文怎么翻译 申请材料申请材料有哪些用英语怎么表达

The Chinese Consulate in Sydney handles consular certification, which is an activity to confirm the seals and signatures of the Australian Ministry of foreign affairs and trade or its offices in various states and territories on the documents applying for consular certification.

中国驻悉尼总领馆办理领事认证,是对申办领事认证的文书上澳大利亚外交贸易部或其驻各州、领地办事处的印章及签字予以确认的活动。

1.Who can apply for consular certification ?

哪些人可以申请办理领事认证呢?

Chinese and foreign citizens and enterprises in Australia can apply for certification according to regulations.

在澳大利亚的中国和外国公民及企业可按规定申请认证。

2.what are the application documents?

申请材料申请材料有哪些?

(1)Application form for consular certification filled in and signed by the applicant or the company‘s legal representative

(1)如实、完整填写并由申请人或公司法定代表人亲笔签署的《领事认证申请表》1份。

(2)For personal document authentication, the original passport of the party concerned shall be presented and a copy of the passport information page (with photo page) shall be attached. Chinese citizens shall also present a copy of the valid visa for Australia; If the party concerned entrusts another person to handle it, the agent shall submit the original and copy of the agent‘s passport or driver‘s license and the copy of the party‘s passport.

(2)如办理关于个人的文件认证,需出示当事人本人护照原件并附上护照资料页(带照片页)的复印件,中国公民应同时出示澳有效签证复印件;当事人如委托他人代办,代办者需提交代办人护照或驾照原件及复印件和当事人护照复印件。

If the agency handles the document certification of the company, it is necessary to provide the company registration certificate containing the information of the company‘s legal representative, extract and the copy of the passport of the legal representative. The agent shall provide the original and copy of passport or driver‘s license.

如代办关于公司的文件认证,需提供包含公司法定代表人信息的公司注册证明、EXTRACT及法定代表人的护照复印件。代办者需提供护照或驾照原件和复印件。

(3)An original document certified by the Australian Department of foreign affairs and trade or its local offices

(3)经澳大利亚外交贸易部或其驻各地的办事处认证过的文书原件。

(4)Other documents

(4)领事官员要求的其它材料。

Note注意事项

1.The certificate of marital status and the certificate of no criminal record shall be valid for 6 months from the date of issuance. The applicant must complete the certification of the Australian Ministry of foreign affairs and trade (including its local offices) and the re-certification of the Chinese Embassy and consulate in Australia within the period of validity.

婚姻状况证明、无犯罪记录证明自签发日起6个月有效,当事人必须在有效期内办妥澳外交贸易部(含其驻各地办事处)的认证和中国驻澳使领馆的再认证。

2.All kinds of documents sent to Hong Kong and Macao SAR of China for use can be used directly without further certification if they have gone through apostille (additional certificate) in the Australian Ministry of foreign affairs and trade or its offices in various states and territories.

2、送往中国香港、澳门特区使用的各类文书如已在澳大利亚外交贸易部或其驻各州、领地办事处办理了Apostille(附加证明书),可直接使用,无需再进行认证。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: