今天看到这样一种说法,“口语”的英语是spoken English, 而非oral English,原因是oral有淡淡的X意味,不宜使用。我们今天就来说一下这两个短语。
首先需要说明,spoken English是非常地道的表达,用在口语和书面语中都没有问题,我们今天争论的焦点是:oral English可不可以使用。
spoken English——非常地道的表达
在Collins和Webster两本字典上,既没有“spoken English”,也没有“oral English”,看来这是两个非常常用的短语(或者叫合成词?),常用到已经不需要单独列出词条。那我们就看看 oral在Collins字典中的解释。
Oral:
1. Oral communication is spoken rather than written.
2. An oral is an examination, especially in a foreign language, that is spoken rather than written.
3. You use oral to indicate that something is done with a person‘s mouth or relates to a person‘s mouth.
4. Oral medicines are taken by mouth.
oral English—未尝不可
字典中只有这四项解释,没有任何一项与X有关。别误会,第三种解释字典给出的例句是 “oral hygiene ”(口腔卫生)。问了身边几个老外(英美都有),回答总结如下:
1. Oral English和spoken English都没问题,但spoken English会优先使用(有人表示oral English会有点奇怪)
2. Oral在正式会话中不带有X意味,比如Oral hygiene,Oral examination,Oral surgery等。
3. Oral exam常常会简化成oral (与字典第二项吻合)
Oral的X意味是由俚语进化出来的,不同的人会有不同的理解——一个学生在学校单纯地生活时,不会想到oral的X含义。所以在spoken English之外,如果您使用oral English,我觉得完全没有问题。
John Bolton回忆录
再举一个例子:美国名人约翰·博尔顿(John Bolton)卸任后曾出版过一本书名为“The Room Where It Happened”。这本书的原名为“The Pounding Room”, 因为“Pounding”有撞击之意,容易引起误会(你懂的),所以才改为现在的名字。博尔顿本人在被告知改名原因时曾埋怨,脑子里有Shi的人看什么都是shi。
您学会了吗?