英语驿站

“冰山宅”Iceberg homes是个什么鬼?

“冰山宅”Iceberg homes是个什么鬼?

土豪们最爱“冰山宅”

居住空间不够大怎么办?伦敦土豪们可以教你一招。

Living space in densely populated Britain has always been at a premium, and nowhere more so than in London. Living in the capital is typically the preserve of the wealthy, but even the richest among us can't buy space that simply isn't there. One of the solutions increasingly adopted is to go down into the depths.
在人口密集的英国,居住空间从来都是稀缺资源,伦敦尤甚。伦敦基本上成了有钱人的保留地。不过,就算再怎么有钱,也无法凭空造出个空间。而越来越多的人采取的一个解决办法是“入地”。

Iceberg homes are houses with big, hidden basements that may be significantly larger than the house that appears on the surface. These basements can be as many as four storeys deep – huge subterranean bunkers often containing luxury add-ons such as swimming pools, spas, gyms, bowling alleys and cinemas. Predictably they are favoured by wealthy celebrities.
“冰山宅”是指那些拥有大而隐蔽的地下室的住宅,这些地下室比地面上的屋子要大得多。有些地下室甚至能达到四成楼的深度——这些地堡里通常包含奢华的附属设施,比如游泳池、水疗馆、健身房、保龄球室和电影放映厅等。毫不意外地,这种“冰山宅”是富裕名流们的最爱。

However, the work involved in their construction can take up to two years, bringing massive disruption to surrounding neighbourhoods and turning them into long-term building sites. Some experts also claim that these constructions increase the risk of flooding. It's for this reason that authorities in London have finally decided to crack down on the luxury building trend.
不过,修建这种冰山宅可能需要多达两年的时间,极其扰民,简直就是把这些地方变成了长期的建筑工地。还有专家称,这种建筑物会增加水漫的风险。正是因为这个原因,伦敦当局终于决定要限制这股奢华兴建的潮流了。

Example:
He joined the growing number of wealthy Londoners who have been turning their mansions into so called "iceberg homes."
与越来越多富裕的伦敦人一样,他也将自己的住所变成了所谓的“冰山大宅”。

【版权声明:本文内容版权属于中国日报网英语点津,并由该网授权爱思网使用。版权所有,未经书面许可,任何机构不得全部或部分转载。】
赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: