狼狈为奸的英文:
[Literal Meaning]
wolf/a legendary wolf-like animal with short forelegs, which rides on the back of a wolf/do/evil
The wolf and the bei often gang up and attack livestock.
[解释]
狈:传说中像狼的一种兽,前腿短,趴在狼的背上行走。比喻互相勾结干坏事。
[Explanation]
to work together to do evil things
[例子]
那个部门的经理和助手狼狈为奸,一起贪污了公司的很多钱。
[Example]
The manager and his assistant in that department worked together to do evil things and embezzled a lot of money from the company together.
[英文等价词]
Birds of a feather flock together.
Work in collusion for some evil purpose
狼狈为奸
work hand in glove with;Collude in evil doing;as partners in crime
狼狈为奸
Were they in collusion?
她们在狼狈为奸吗?
They ganged up and acted in collusion with each other.
他们拉帮结派,狼狈为奸。
They acted in collusion with corrupt officials.
他们与贪官污吏狼狈为奸。
His enemies were banding together, and combining their efforts
他的敌人正狼狈为奸,拼凑力量。