It's a behemoth of British retail, with legions of loyal fans who've shopped there from there tween years into their 30s and beyond.
它是英国零售业的巨头,有着大批忠实客户,衣服一直从12岁开始买到30多岁。
But Topshop is still not immune to a little mockery from shoppers - especially when its designs cross the line from fashion forward into just plain funny.
但Topshop也会受购物者嘲笑的一些影响,特别是它的设计跨度从时尚前沿到了单纯搞笑。
The latest edgy design to be derided on social media is a pair of £85 'suspender' mom jeans, which prompted one Twitter user to declare: 'Topshop has fully lost its mind.'
最新的一款妈妈吊带裤售价85英镑,在社交媒体上被疯传,逼得一名推特用户大呼:“Topshop已经完全疯了。”
The quirky jeans are effectively shorts, which are hooked to the lower legs with denim 'suspenders', thereby revealing a sizeable glimpse of the wearer's upper thighs.
这条诡异的裤子分成短裤和裤腿,用丹宁材料的带子连接,视觉上就可以看见,在靠近大腿根部的连接处漏出一段肉。
Despite a five star review on the store's website, social media reaction to the quirky jeans suggests most shoppers were less than impressed.
尽管这是个五星好评的购物网站,但是,媒体的爆出顾客对于这条怪异的反应远远不止印象深刻。
One shopper wrote online: 'I ..don't get it. Who created those and thought 'these are cool[?]'
一名用户留言道:“这。。。恕我愚钝。是谁搞出这么个玩意儿,还自己认为很酷?”
Another shopper said simply: 'The mind boggles.'
另一名用户单刀直入:“这是脑子有病吧。”
Other shoppers said Topshop would have been wiser to make them shorts, and leave the lower legs of the trousers off.
还有用户建议Topshop还不如直接做成短裤算了,把裤腿扔了。
But the unusual jeans have garnered one five star review on the Topshop website though, suggesting they've racked up at least one satisfied customer.
这条与众不同的裤子得了得了一个5星好评,表示起码还有一个对此设计感到满意的顾客。
Another fan chimed in on Twitter to defend the design.
有个粉丝在推特上就捍卫了这个设计。
A user posting under the handle @txllyxflxxr said she didn't understand what everyone was making a 'fuss' about.
用户@txllyxflxxr她说,就搞不懂了为什么人人都要“黑”这个设计。
But @aliceharan described the suspender jeans as 'offensive'.
但是有用户@aliceharan就说这个带子的设计具有“冒犯性”。
'Go home Topshop you're drunk,' wrote one Twitter critic
一条辛辣的推特评论说,“Topshop 快滚回家吧,你喝醉了。”
(翻译:林浔鸥)