Taylor Swift新专的第四首单曲《Call It What You Want》发布啦。
在这首温柔小情歌中,霉霉轻声诉说低谷期所遭受的非议责难,不过更多地还是对“daydream”Joe Alwyn的深情表白。浅吟低唱间可见霉霉甜蜜的少女心,感觉空气中都冒着粉色气泡,果然恋爱中的女生都是甜甜哒。
Cause my baby's fit like a daydream
因为他就像我的梦中情人
Walking with his head down
低着头缓缓踱步
I'm the one he's walking to
正向我款款走来
流言蜚语中,依然坚定地在你身边,与你并肩。我想这就是爱情最美的样子吧。
愿你我永远怀有那份赤诚,永远怀有爱人的勇气。戳链接听歌:《Call It What You Want》。
【双语歌词】
My castle crumbled overnight
我的城堡一夜之间轰然倒塌
I brought a knife to a gun fight枪林弹雨中我只带了一把小刀
They took the crown but it's alright
他们夺走我的皇冠我并不在乎
All the liars are calling me one
那些骗子呼唤着我的名字
Nobody's heard from me for months
几个月来我就这样销声匿迹
I'm doing better than I ever was
但我感到前所未有的轻松
Cause my baby's fit like a daydream
因为他就像我的梦中情人
Walking with his head down
低着头缓缓踱步
I'm the one he's walking to
正向我款款走来
So call it what you want yeah, call it what you want to
随便你们怎么想,随便你们怎么说了
My baby's fly like a jet stream
他就像急流般翱翔于高空
High above the whole scene
将这一幕幕尽收眼底
Loves me like I'm brand new
爱上了完全蜕变的我
So call it what you want yeah, call it what you want to
所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了
All my flowers grew back as thorns
亲手栽种的花朵重新布满荆棘
Windows boarded up after the storm
疾风骤雨袭卷后我将门窗紧闭
He built a fire just to keep me warm
他点燃火焰将我慢慢融化
All the drama queens taking swings
戏精们得意地晃荡着秋千
All the jokers dressing up as kings
跳梁小丑们乔装打扮成皇帝
They fade to nothing when I look at him
但当我看到他的身影,他们都不复存在
And I know I make the same mistakes every time
我知道我一直在重蹈覆辙
Bridges burn, I never learn
破釜沉舟,我永远都学不会
At least I did one thing right, I did one thing right
但至少我做对了一件事,做对了一件事
I'm laughing with my lover
我与他一起说说笑笑
Making forts under covers
筑起高高的壁垒
Trust him like a brother
无条件地信任他
Yeah, you know I did one thing right
没错,至少我做对了一件事
Starry eyes sparking up my darkest night
他清澈明亮的眼眸划亮了我的黑暗夜空
Cause my baby's fit like a daydream
因为他就像我的梦中情人
Walking with his head down
低着头缓缓踱步
I'm the one he's walking to
正向我款款走来
So call it what you want yeah, call it what you want to
随便你们怎么想,随便你们怎么说了
My baby's fly like a jet stream
他就像急流般翱翔于高空
High above the whole scene
将这一幕幕尽收眼底
Loves me like I'm brand new
爱上了完全蜕变的我
So call it what you want yeah, call it what you want to
所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了
I want to wear his initial on a chain around my neck
我要把他首字母刻在我的项链上
Chain round my neck
脖颈的项链上
Not because he owns me
并非因为他将我征服
But cause he really knows me
而是因为他真的很懂我
Which is more than they can say
那些别人理解不了的心思
I recall late November
回想起去年十一月末
Holding my breath, slowly I said "you don't need to save me
我屏住呼吸缓缓说道:“你其实不必来拯救我
But would you run away with me?"
但你愿意与我一起远离所有纷争吗”
Yes
你欣然同意
My baby's fit like a daydream
他完全是我的理想型
Walking with his head down
低着头缓缓踱步
I'm the one he's walking to
正向我款款走来
So call it what you want yeah, call it what you want to
随便你们怎么想,随便你们怎么说了
My baby's fly like a jet stream
他就像急流般翱翔于高空
High above the whole scene
将这一幕幕尽收眼底
Loves me like I'm brand new
爱上了完全蜕变的我
So call it what you want yeah, call it what you want to
所以随便你们怎么想,随便你们怎么说了
【听歌学英语】
My castle crumbled overnight
我的城堡一夜之间轰然倒塌
crumble这个动词的意思是“崩溃;弄碎;破灭”。
The cliffs on which the houses are built are starting to crumble.
上面建有房屋的悬崖开始倾颓瓦解。
也可以形容力量和影响力减弱,崩溃,瓦解,败落。
Support for the government is crumbling.
对政府的支持日渐减少。
Cause my baby's fit like a daydream
因为他就像我的梦中情人
daydream的意思是“美梦,幻想,白日梦”。
She stared out of the windows, lost in daydreams.
她凝视窗外,陷入白日梦中。
My baby's fly like a jet stream
他就像急流般翱翔于高空
jet stream的意思是“急流;喷射气流”,来看看stream这个词。
它的名词含义是小河;水流,作动词的基本意思是“流动”,也可以指大量不断地流动,引申可指“飘动”。
最近很流行的“网络直播”就翻译为live video streaming,这是名词含义,动词就翻译为live-stream。
live-stream classes to keep students from falling behind
利用网络直播授课,以防学生功课落下
They fade to nothing when I look at him
但当我看到他的身影,他们都不复存在
fade的意思是“ 逐渐消失;褪色;凋谢”,看一下常见搭配:
fade into darkness消失在黑暗中
fade into obscurity化为一片朦胧
fade to silence变得沉寂
fade from mind从脑海中消失
Bridges burn, I never learn
破釜沉舟,我永远都学不会
这里用到了一个习语“burn your boats/bridges”,意思是自断退路;破釜沉舟。
Now you have resigned your position in the company; you have burned your boats.
现在你已经辞去了公司中的职务,你没有退路了。
Starry eyes sparking up my darkest night
他清澈明亮的眼眸划亮了我的黑暗夜空
starry的意思很好理解,就是“星光照耀的;象星星一样闪亮的”。比如:
a starry night/sky
繁星点点的夜晚/天空
spark做不及物动词,表示“闪烁;冒火花;热情回应”;做及物动词,表示“激发;引起;向...求爱”。
spark用作名词时意思是“火花”,也有衍生义为“导火线,诱因”。
That small incident was the spark that set off the street riots.
那件小事是街头暴乱的诱因。