英语驿站

《摩登家庭》S01E18:做一个与众不同的人

《摩登家庭》S01E18:做一个与众不同的人

1. in the blink of an eye

1. 在眨眼之间

blink是“眨眼”,所以说in the blink of an eye就是一眨眼,瞬间。

In the blink of an eye, he was gone.一眨眼他就不见了。

2. I'm not a micromanager.

2. 我不喜欢事必躬亲。

▲卢克要完成一个大型的课题,克莱尔希望菲尔监督卢克完成,但是菲尔不想插手帮助卢克。

micromanage的意思是“细节管理”,这里引伸为关注小事事必躬亲。

The head teacher shouldn't be trying to micromanage what happens in the classroom.

校长不应该对课堂上发生的事情采取细节管理的方式。

3. I'm gonna stand over you.

3. 一直监督着你。

stand over sb的意思是“站在近旁观察(某人)做事”。

这一集里,还反复提到了一个短语“stay on”,也有监督的意思。

stay on的本意是“留下继续(工作、学习等)”,比如:

Gill decided to stay on at university to do further research.

吉尔决定留在大学继续深造。

4. I better go mop this up.

4. 我最好过去解释一下。

mop就是拖把,mop sth up的本意是(用布或拖把)吸干净;用拖把擦去,也表示“结束,完成”。

It took a week to mop up the last of the enemy soldiers (= defeat them).

彻底消灭敌军残部花了一个星期。

5. This is the funny thing about growing up. For years and years, everybody's desperately afraid to be different, you know, in any way. And then, suddenly, almost overnight, everybody wants to be different, and that is where we win.

5. 但是成长的可笑之处就在这里。在多年的时间中,大家都很害怕,标新立异,异于常人。然后突然间,几乎是一夜之间,大家又都想异于常人,那就是我们胜利的时候。

这里的count on有期待之意,而count on sb表示“依靠…;指望…”。

You can always count on Michael in a crisis.

在危急关头你总能依靠迈克尔。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: