英语驿站

《摩登家庭》S01E19:“钻被窝”英语怎么说?

《摩登家庭》S01E19:“钻被窝”英语怎么说?

1. hit the sack

hay表示“干草”,sack的意思是“大麻袋; 大厚纸袋”,hit the hay/sack多用于口语,意思是“上床睡觉”。

I have a busy day tomorrow, so I think I'll hit the sack.

明天我会很忙,所以我看我该睡觉了。

2. come out

▲明天是菲尔的生日,他非常高兴。其实让他更兴奋的是,明天是ipad首发日,他是个狂热的“抢鲜”族。

come out的意思非常多,因此这也是非常实用的动词短语:

①(书、唱片、电影等)发行,出版,面市;

②暴露;泄露;公布,揭晓;

③(太阳、月亮或星辰)出来,出现

④(污渍或斑点)消失,被清除,被洗掉;

⑤(工人)罢工,停工;

⑥(花朵)绽放。

3. class act

▲米奇尔和卡梅隆给菲尔送来了气球,菲尔如此打趣道。

一般来说,class act的意思是值得盛赞之事; 值得盛赞的行为。

This show will run and run because it's a class act.

由于盛誉绵绵,这台演出将继续爆满。

另外,class action就没那么美好了,它的意思是“集体诉讼”。

4. deep-seated

▲米奇尔主动去找杰,让他教自己巴西柔术。

deep-seated的意思是“根深蒂固的;笃信的”。

The country is still suffering from deep-seated economic problems.

该国仍为根深蒂固的经济问题所困扰。

5. strike out

▲克莱尔发动一家人想办法替菲尔买iPad。海莉查到在另一个地方还有ipad没有售完。

在这里,strike out跟fail意思差不多,表示失败,砸锅。

I really struck out with her - she wouldn't even kiss me good night.

我确实把她得罪了——她连吻我道声晚安都不肯。

strike out还可以形容“独立开创新事业;自立谋生”。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: