Amazon is trailing closely behind Apple to become the second publicly traded company to be worth $1 trillion.
紧随苹果公司之后,亚马逊公司将成为第二家市值达万亿美元的上市公司。
The company's shares hit an all-time high Monday by rising two percent.
周一该公司的股票上涨2%,创历史新高。
Right now the online retail giant is estimated to be worth about $940billion and their stocks need to rise just seven per cent to reach a trillion dollar market valuation.
据估,如今该在线零售巨头的市值约9400亿美元,该公司的股票只需上涨7%就可以达到市值万亿美元。
Amazon, which started in 1995 as an online bookstore, has expanded beyond online retail to boost its profits.
亚马逊公司于1995年创立,最初只是一家在线书店,如今该公司通过扩张在线零售业务增加了收益。
One area that it has found big success in is consumer tech hardware.
亚马逊公司取得巨大成功的一个领域就是其针对消费者推出的科技硬件产品。
Amazon has integrated its AI-infused digital assistant, Alexa, into a range of voice-activated speakers, as well as numerous smart home devices.
亚马逊公司将其由人工智能驱动的数字助理Alexa整合到了一系列用语音激活的扬声器及众多智能家居设备中。
Amazon reported net income of $2.53 billion, or $5.07 per share, in the three months ending June 3, blowing past the $2.48 per share Wall Street analysts expected.
据报道,截至到6月3日,在之前的三个月里,亚马逊公司的净收益达25.3亿美元,每股价值5.07美元,超过了华尔街分析师之前预估的2.48美元/股。
Revenue soared 39 percent to $52.89 billion in the second quarter, but was below the $53.37 billion analysts expected.
亚马逊公司第二季度的收益上涨39%,达528.9亿美元,但低于分析师们预期中的533.7亿美元。
Amazon attributed part of its recent success to Prime Day, a 36-hour shopping event that kicked off on July 16 and has gradually become a bonafide event to rival Black Friday.
亚马逊公司最近取得巨大成功从某种程度上讲要归功于其Prime Day购物节,这是一场于7月16日启动并持续了36小时的购物活动,而且该活动正逐渐成为一场可以比肩黑色星期五的盛大活动。
The firm said it would raise the price of Prime memberships in the US by $20, but that doesn't seem to have deterred consumers.
该公司表示,美国的Prime会员会涨价20美元,但这似乎并未令消费者望而却步。
People also continue to renew their Prime subscriptions despite the recent price hike that was announced.
虽然亚马逊公司表示,最近Prime会员会涨价,但人们依然不断为Prime会员续费。
(翻译:Dlacus)