They're busy preparing for their comeback tour as a four-piece later this year.
她们四个人正忙着准备今年晚些时候的的复出巡演。
But The Spice Girls have reportedly turned down an '£80 million offer to tour America' over fears it may cause 'tension' between the bandmates.
但据报道,辣妹组合因为担心可能导致乐队成员之间的“紧张关系”而拒绝了“可盈利8000万英镑的美国巡演”。
A source told The Sun that Mel B, Geri Horner, Mel C and Emma Bunton could have banked millions from a tour of top US stadiums but decided against that and producing new music together.
一位消息人士告诉《太阳报》,玫兰妮·布朗,洁芮·哈利维尔,玫兰妮·切斯霍姆和爱玛·伯顿本可以在美国顶级体育场馆巡演获得数百万美元,但她们决定取消美国巡演和共同制作新音乐的计划。
They added: 'The UK shows will be massive and very special so they are apprehensive about doing more in the US because they know from experience how long stints together on the road can cause tensions.
她们补充说:“英国的巡演将是盛大并且特别的,但是她们担心在美国做更多巡演会有不愉快,因为她们从经验知道一起工作很长时间会导致关系紧张。
'They all have families who they need to consider, they aren't single women who can drop everything and go.
“她们都有需要考虑的家庭,她们都不是可以随时放弃一切而走的单身女性了。”
'And in terms of new music as a group, they are all in various stages of relaunching their solo careers, which makes it very unlikely.'
“就重新组建组合而言,是不太可能发生的事。因为她们现在都处于各自人生的不同阶段。”
The news comes as earlier Mail Online reported that the group was 'updating' some of their songs so that the reunion tour 'doesn't offend anyone'.
早前的《每日邮报》报道,该组合正在“更新”她们的一些歌曲,以便重聚之旅“不会冒犯任何人”。
(翻译:Jen)