中国人大多喜欢温文尔雅的儒生形象。这也是中美文化差异之一喽!在美国,经常会听到美国女生说“He's so cute!(他好帅哦!)"这里用的是cute, 而不是handsome.不过两者的意思是一样的,都是好看的意思。只是美国人习惯用cute这个词。当然了,可不是指男生很可爱哦。除了说男生的脸张得cute之外呢,她们还会注意男生的小屁屁。她们会说"He has such a cute butt! (他的小屁屁长得真好看!)" 当然美国男生也会注意女生的小屁屁啦。我就亲耳听到很多男生讲过某个女生的小屁屁很翘,很性感哦。美国女生喜欢那种爱运动,体格很健壮,有肌肉的男生。所以校队的运动员,特别是football(美式橄榄球)球队的男生,通常都是very popular的。
(1)有男人味的男生
(a) masculine (adj.)
很有男人味的,有肌肉的
(b) macho (adj.)
比masculine还更有男人的,有肌肉的
e.g I love seeing guys work out at the gym because they look so macho and masculine.
我好喜欢看在健身房运动的男生。他们看起来好健壮,好有肌肉。
(2)肌肉男的说法
根据肌肉多寡,有不同的说法,下面看看顺序吧!
beefy-->buff-->cut-->ripped
(a) beefy (adj.)
肉肉的
e.g I find Antony so beefy!
我觉得Antony好有肉哦。
(b) buff (adj.)
壮硕魁梧的
e.g Your boyfriend is buff! He should be a bouncer.
你男朋友好壮啊。他可以去当酒吧里的保镖。
(c) cut (adj.)
非常有肌肉的
e.g Richard is so cut. I can see his six pack through his shirt.
Richard好有肌肉哦。 我隔着他的衣服都可以看到他的六块肌。
(d) ripped (adj.)
非常有肌肉的, 可以看到一块一块的肌肉与一条条的血管
e.g I've been working out with weight's for months and now I'm
ripped.
我已经举重健身好几个月了,现在我有非常明显的肌肉。
note: cut和ripped 几乎一样,但是和beefy不一样,beefy的肌肉没有那么明显,而ripped的肌肉是一块一块非常明显。
They care about the build of their bodies(他们很重视体魄)。他们欣赏masculine, macho(有男人味、有肌肉的男生)。很多人从小就养成去健身房运动的习惯(work out at the gym)。他们不喜欢pale (苍白) and flabby (肌肉松弛)的男生。我没生病前也经常去gym哦。:)
当然,肌肉男并不是说他们没大脑哦。美国人不论男女都以work out为时尚,所以不work out的人就有点落伍了呢。这么说来,我是不是也算时尚一族了?:)