Andy is so lucky that I can make this program with the help of one of my students. Now she has given me the following materials and I have changed some mistakes in it. I hope you can enjoy it!今天这杯清爽的茶水是我的学生和我共同奉献的,Hope you like it!1)She wouldn't have been my cup of tea. 她不是我的意中人。
Andy is handsome and capable and very popular with people around him.朋友们认为他如此的优秀,以至于不得不替他担心一件事。Andy is almost thirty, but he doesn't have a girlfriend yet! Is he too busy? 哦,看来我的学生比较理解我,知道我比较忙!So they decided to do me a favour.
One day, one of my students showed me a photo of a b-e-a-u-t-i-f-u-l girl and talked to me about her all the time. Blah, blah, blah……Andy 终于忍受不了了,非常抱歉的说:“She wouldn't have been my cup of tea."什么意思呢?她不是我那杯茶吗?想一想,是不是有什么深层的含义呢?tea 是茶的意思。not my cup of tea大概是不和我 的口味吧。啊 ! 对了。确切的应该翻译成” 她不会是我的意中人“。这是美国的地道说法。
2)Let's bag it for now. 先放一放吧!
相当于:Forget about it!
看来ANDY是一个以事业为重的人了。虽然他深知朋友们的苦心,但不得不恳求他的朋友:“Let's bag it for now." 当然我们不能翻译成用袋子装起来。Would it be better if we put it this way? 翻译成”让我们现在先把它放一放“是不是更确切一点儿呢?
Here is an example:
If you have a plan, but it is not so suitable to carry it out at present, you may say, let's bag it. Anyhow, when you have made your plan that is good for you, you have to stick to it!
OK ,let's stop here. Andy hopes that if you are in a bad mood and don't want to do your assignment, you can "bag it". So finally, remember these two useful sentences:
1 he wouldn't have been my cup of tea.
2 Let's bag it for now!
See you next time ! g-o-o-d b-y-e!