英语驿站

怎样形容“恋爱游戏”

怎样形容“恋爱游戏”

现代爱情变得越来越像一场游戏,有的人会和同样的对手玩到终场,有的人则会不断变换对手。这一次,我们就来学学关于恋爱这场游戏的英语表达。

1. He doesn't want to go steady.
他还不想定下来。

当两个原本只是普通朋友的人约会 (date) 几次过后,如果不想继续发展下去,就可以讲一些"You deserve someone better."(意味着“我还不够好,你应该可以找到更好的”)之类的谎话把她/他打发掉。但如果想要认真发展下去,你就可以说"Let's go steady."如果另一方也同意的话,就表示你们成为正式的男女朋友。所以这个 go steady 就意味着"Do you want to be my girlfriend / boyfriend?"不过通常呢,女生总是苦于虽然男生对她有意思,但就是不愿意 go steady。像这种情况,我们可以说这个男生"He is afraid of making a commitment." (他害怕给对方承诺。)而这似乎也是许多男生的通病。

但是有些老美他们就算成了男女朋友,也不是那么认真,这就是所谓的 fling(短暂浪漫)。意思就是双方都同意只是玩玩而已。这种情况老美会说"We are not serious about it."意即双方都不是认真的。

2. I am not playing hard to get.
我不是想玩欲擒故纵的游戏。

Play hard to get 是一句很经典的用法,意思就是明明就喜欢对方,但却给对方出了很多难题,有点类似中文里“欲擒故纵”的意思。比方说男生一直不肯确定他和一位女生的关系,让她有点伤心。另外一个人就安慰她"No worries! He is just playing hard to get."((不用担心啦!他只是在跟你玩欲擒故纵的游戏而已。)

3. He can just go to bars and pick up women.
他大可以到酒吧里去钓女人。

Pick up a woman 或是 hit on a woman 都是男生们在认识美眉时常用的讲法,pick up a woman 意指去“钓一个女生”,而 hit on a woman 则是“找人家搭讪”的意思。通常在学校里或是教堂里所认识的女生都是比较乖比较守规矩的,不会跟你乱来的,所以通常他们要钓,就会去酒吧找那些所谓的 easy woman (容易到手的女人)。

另外还有一个讲法 make a pass at someone 在酒吧里也很常用。它的意思可以是实际的挑逗、勾引行为,或是单纯的眉目传情。例如:I tried to make a pass at her, but she wasn't interested.我试着跟她眉目传情,但她似乎不感兴趣。

4. He made a move on my sister last year and now he's trying to get me.
他去年追我妹妹,结果今年换成追我。

Make a move on someone 或是 put the moves on someone指的是对某人“展开追求”的意思。另外有时候老美还说make the first move,意指两个人之中,谁该先主动表白。例如两个人已经当那种暧昧的朋友很久了,女生沉不住气了,就可以说:You are a guy, so you should make the first move. (你是男生,所以应该是你先有所表示才对。)

如果是“正在追求某人”要怎么讲?这一点都不难,我们可以用 go after 或是 chase after。例如:I want to go after a girl in my German class. (我想追在我德文课里的一个美眉。) 或是 Mike is chasing after my ex-gf and I really don't like it. (Mike 正在追我的前任女友,这让我很不高兴。)

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: