也许你英语已过专业的8级,托福580,可面对老外,你还是瞠目结舌,憋足了气儿才说句“my my my English is very poor”,就是因为这个“POOR”,你可能会失去认识一些朋友的机会。当然你也可能很流利地说“poor”式的句子,但因为在与老外的交谈中不能做到谈笑风生,和谐自然,你甚至会失去心仪的工作。因为洋话的出现,更有这种让你“吐血”的可能:词汇不足1000的菜鸟们仅仅因为一句“oh,man”,立马就能融入了老外的圈子中。你别呆愣着以为他们在叫“man”了,还是好好来学学这些绝招,使用频率极高又简单实用的句子,摆几个让他们熟悉与惊讶的姿势,来一场最酷最炫的talkshow!
警告!就算你想让100%的老外都瞪眼也不要在严肃场合使用!警告……
最酷最炫的talkshow!
哈!这个David。他以为Willam在问他有没有“chopsticks”(筷子)。Willam这回真是对牛弹琴了。其实这句话的意思很简单Willam是催David快点儿,因为他们快迟到了。不过,话说回来,“chop chop”的缘由的确和中文的筷子有关。话说发明这个句子的老外初来中国,对中文只是一知半解。他听见别人说“快快!”就以为是“筷子”的“筷”,因为那时他只知道“筷子”的“筷”而没想到原来中文这么深奥,于是他自作主张,把“快快”翻译成了“Chop Chop”,后人也就把这句话沿用至今了。
怎么样,下回如果你想催好朋友动作快点儿,也可以试试这句话。
jack:I’m anlmost done.I’ll have that report for Yor in a minute.
betty:Come on Jack,I don’t have all day,chop chop!
jack:I’m hurrying!
jack:我快做完了。我一会儿就把报告交给你。
betty:快点儿吧,jack,我可没那么多时间等你。快点儿,快点儿!
jack:我是在抓紧时间呀!
William:Hey,David,We’re almost late. chop,chop!
David:What?Why?You want chopsticks?
william:嘿,David,我们快要迟到了。chop chop!
david:什么?怎么?你需要用筷子。
搞怪集中营
A:Check it out!
B:Cut me some slack!
A:Come on!
B:Drive me nuts!
A:Holy cow!
B:I’m seriours.——《零敲碎打》
A:来看看吧!
B:放我一马吧!
A:拜托喔!
B:你快把我逼疯了!
A:不会吧!
B:我说真的。
A:(as he bangs the door behind him)
B:!
B:Woah!A,you scared me!
A:I know,I could see you jump!——《趣味英语》
A:(当他把门在背后砰地关上时)B!
B:哇!A,你吓着我了!
A:我知道,我看出来了。
Boy:You see,I cleaned my room all by myself!
Mother:“Huh,so that means,by doing that,you think it will clear the air?The way I see it,if you never clean your room,it's you who has to live with the mess!——《口头禅儿》
男孩:你看,全是我自己收拾的房间!
妈妈:哈……那怎么着,你收拾了,那又怎么样呢?要我说,如果你不收拾自己的房间,反正是你睡在自己的脏窝里。
A:Can you believe that guy driving the bus?
B:(rotating her fingers)He must be nuts!He almost ran over two bicyclists and taxi!
A:你能相信那个司机会驾驶汽车吗?
B:(旋转她的食指)他一定疯了!他几乎撞倒两个行人和一辆出租车。