英语驿站

扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?

扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?

“扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。


知乎上还有网友们贴心提供的栗子:

单身狗还要陪好朋友去选送女友的情人节礼物,真的,扎心了老铁。


我到底为什么要在深夜看着以前的日记还要听伤感情歌,扎心了老铁。


综合看了一眼我的太阳星座上升星座和水瓶座的一周运势,嗷呜一声晕过去了。扎心了,老铁。


好吧,扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢?

1. Sting

这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。

例:His words stung her.

他的话刺痛了她。

2. Hurt

这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~

例:I was deeply hurt by their refusal to help.

他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。

3. Cut sb to the quick

The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。

例:Your heartless comments cut me to the quick.

你那番无心的话深深刺痛到了我。

4. Tear sb's heart out

这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。

例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.

一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。


赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: