今天给大家推荐的英语故事依然是与中秋节有关的,讲述的是一个有关后羿和嫦娥的传说:玉兔捣药,它是中国神话传说故事之一。关于玉兔的来历民间有多种说法,而今天我们介绍的是一只甘愿奉献自己的身体的励志神话故事,下面一起来看看内容:
Legend has it that there are three gods into three of the elderly poor, to foxes, monkeys, rabbits for food, the fox and the monkey had food to relief, only rabbit be at a loss what to do.
相传有三位神仙变成三个可怜的老人,向狐狸、猴子、兔子求食,狐狸与猴子都有食物可以济助,唯有兔子束手无策。
Then the rabbit said: "you eat my flesh!"
后来兔子说:“你们吃我的肉吧!”
it into the fire, will he cooked, fairy touched, put the rabbit to the palace of the moon, the moon.
就跃入烈火中,将自己烧熟,神仙大受感动,把兔子送到月宫内,成了玉兔。
Company E, and ramming ever-young medicine.
陪伴嫦娥,并捣制长生不老药。
词汇学习:
Legend [ˈlɛdʒənd] 传说,传奇
god [ɡɒd] 神;上帝
elderly [ˈɛldəlɪ] 上年纪的,老人
poor [pʊə] 贫穷的;贫乏的, 穷人
fox [fɒks] 狐狸 (foxes是fox的复数形式)
monkey [ˈmʌŋkɪ] 猴子,猿 (monkeys是monkey的复数形式)
rabbit [ˈræbɪt] 兔;野兔 (rabbits是rabbit的复数形式)
food [fuːd] 食物,食品
relief [rɪˈliːf] 宽慰;救济;救援物资
loss [lɒs] 损耗,亏损
flesh [flɛʃ] 肉
fire [faɪə] 火;炉火
cook [kʊk] 做饭的人,烹调,煮 (cooked是cook的复数形式)
fairy [ˈfɛərɪ] 仙女的,神仙的
touch [tʌtʃt] 受感动的;精神失常的 (touched是touch的复数形式)
palace [ˈpælɪs] 王宫,宫殿
Company [ˈkʌmpənɪ] 陪同,陪伴
ramming ['ræmiŋ] 舂实,捣打,打夯
medicine [ˈmɛdɪsɪn] 药;医学
好了,以上的故事虽然很简短,但给了我们很深的启示。在每年的八月中秋,街上有“兔儿爷”、“玉兔捣药”“兔山”等节令玩具上市。有喜欢看《西游记》的朋友,也许会发现这只小玉兔还挥舞起捣药杵与孙悟空对战的情节。所以,玉兔在我们的心里已根深蒂固了。