英语驿站

《破产姐妹》口语养成之“一饮而尽”

《破产姐妹》口语养成之“一饮而尽”

1.take shots

【原句】That Max so cleverly named, “That game where we take shots while we pay our bills.”(S03E23)

【翻译】Max神来之笔的取名为“我们边喝酒边交账单的游戏”。

【场景】片头Caroline和Max坐在厨房台子上,带着Caroline的宝马一起玩,说着一边对账单一边喝酒,顺道给宝马喂食作奖励。

【讲解】take a shot这里指喝酒,在美国的解释为“一饮而尽”的喝法(喝酒),说白了,就是干一杯。这个说法通常不能用在正式场合,也不是指香槟或葡萄酒等低度酒。

【例句】

A: I've gota question for you. B: Shoot!

A: 我想请问你一个问题。B: 说吧!

A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.B: Give it a shot! You'll never know.

A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

2.respect the hell out of sb.

【原句】I’ll have to respect the hell out of her.(S03E23)

【翻译】我会忍不住对她跪地膜拜。

【场景】Caroline赌马赢钱后还想玩一次,就在第二天打工时间旷工去赌马,Earl对于Caroline整整迟到四个小时还没来上班很佩服她。

【讲解】

1)respect vt. 尊敬;尊重;遵守;关于;涉及。n. 尊敬;敬重;关系;方面。

2)out of respect for 出于对…尊敬,出于对….的考虑。the hell out of ... :这条开头配上不同的词,意思不一样,比如Get the hell out of here! 意为滚开。

【例句】

He went to law school out of respect for his father's wishes.

他没有顺从爸爸的意愿去了法律学校。

You ought to be in bed. Get the hell out of here.

你该睡觉了,赶快离开这里。


赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: