So if you didn’t know already, Disney’s latest big animated feature is Zootopia, which comes out in March 2016.
你还不知道?迪斯尼最新的电影动作大制作就是《疯狂动物城》,该片已于2016年3月上映。
And as you might have guessed by the title, it tells the story of anthropomorphic mammals who live in the bustling city of Zootopia.
顾名思义,你大概可以猜到,该片讲述的是一个名叫动物乌托邦的繁华都市,以及生活在这个城市里的文明化的哺乳动物的故事。
Disney poked a little fun at the biggest and most-talked-about films of 2015. Looks like they’re working a little corporate synergy by spoofing Star Wars: The Force Awakens:
迪士尼公司借助这部电影恶搞了一下2015年耗资最多,最热门的几部电影,恶搞《星球大战:原力觉醒》似乎是为了亲密制作方之间的同志友谊。
Straight Outta Compton gets punny:
《逃出康普顿》变成了双关语:
Ex Machina becomes a little less sci-fi and way more hippie-dippie:
《苹果核战记》少了点科幻味,多了些嬉皮士的风格:
Cinderella’s delicate slipper is now custom-made for an elephant:
灰姑娘娇小的水晶鞋变成了大象的定制款:
I don’t know if anybody would be as scared of giraffes as they would be of dinosaurs:
我不知道观众会不会觉得长颈鹿和恐龙一样可怕:
And finally, it appears that one of the characters in the movie is into some real rough play.
最后,似乎片中的一个角色打算参演重口味电影了……