Tom Hiddleston showed he's got what it takes to be the new Bond as he flaunted his washboard abs in nothing but his underwear for a playful new photoshoot.
汤姆·希德勒斯顿新拍了一组照片。照片中他只身穿短裤,露出一片平坦结实的腹肌。这展现出他成为新任邦德的一身硬件。
Taylor Swift's new beau has been hotly tipped for the role of 007 after it was claimed Daniel Craig had turned down a £68million deal to appear in two more films.
据消息称,丹尼尔·克雷格拒绝了以6800万英镑片酬再拍摄两部007电影的协议。而后泰勒·斯威夫特的新男友便被认为非常有望接替克雷格,成为新任007。
The 35-year-old British actor, who recently confirmed he is dating the 26-year-old pop star, posed in a pair of snug, white boxers in a sexy spread featured in W Magazine - flaunting a ripped six-pack to rival Craig's.
这位35岁的英国演员前不久与26岁的流行歌星确认恋情。他身着紧身白短裤卧在床单上的性感照片近日被刊登在《W杂志》封面。展露出的六块结实腹肌能和007的扮演者克雷格的身材相媲美。
Leaving his legs open and his feet placed on the floor as he leans on the bed, Tom confidently shows off every inch of his muscular physique.
汤姆的一双长腿恣意叉开,人侧卧于床上,自信满满地展露其每一寸肌肉身材。
In one of the images, Tom looks as though he is in the midst of getting undressed as he stands next to a rumpled bed where his blue suit is tossed.
众多照片中有一张是凌乱的床上放着汤姆的蓝色衬衫。他上身赤裸地站在床边。
Tom, who plays Jonathan Pine — a soldier-turned-hotel manager-turned spy — in the AMC miniseries The Night Manager, was one of the 11 stars chosen to bare all for the magazine's shoot thanks to his performance in the crime drama.
汤姆在AMC的迷你剧《夜班经理》中的扮演一名退役士兵乔纳森·派因,担任酒店经理的他受雇成为了间谍。抖森因在这部犯罪片中的精彩表现,从11位影星中脱颖而出,受邀进行这次的杂志封面拍摄。
During his interview with the publication, which took place before the paparazzi caught Tom kissing Taylor in Rhode Island last Tuesday, he readily admitted to W that unlike his character, he would be a failure when it comes to espionage because of his growing fame.
上周四,抖森在罗得岛州被狗仔抓拍到与斯威夫特亲吻。之后在接受《W杂志》的采访时,他坦言自己不同于剧中饰演的角色。他可能会因名气渐长而无法完成间谍任务。
'Right now I’d make a terrible spy, because everybody knows who I am,' he told the magazine.
他称:“如今我可能会成为一名不够格的间谍,因为每个人都知道我是谁。”