1.Satisfactory payment facilities are something which we are inclined nowadays to take for granted, but productive economic activity is dependent on their existence,and indeed on traders having reasonable access to short term credit facilities.
1.今天我们倾向于把令人满意的支付便利看成是理所当然的,但是生产性经济活动正是依赖于起存在,并且却是依赖于交易者拥有或者短期信贷的合理途径。
2.The higher the debt ratio is, the higher the strain of paying principal and interest is, and the higher the risk of solvency is.
2.负债比率越高,偿还债务本息的压力越大,偿债能力上的风险也就越大。
3.The turnover ratios can reflect the firms' speed of fund turnover and time of operating cycle, hence indicate the liquidity.
3.周转率指标能够反映企业的资金周转速度和营业周期,反映企业的流动性。
4.A public offer of new shares shall be underwritten by a legally established securities institution and an underwriting agreement shall be executed.
4.公司向社会公开发行新股,应当由依法设立的证券经营机构承销,签订承销协议。
5.Currently Chinese fund management companies are engaged in the following business: securities investment fund, entrusted asset management, investment consultancy, management of national social security funds, enterprise pension funds and QDII businesses.
5.目前中国的基金管理公司的业务主要包括:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和QDII(合格的境内机构投资者)业务等。
6.a bank deposit is safer and less troublesome than keeping a stock of cash. A commercial bank undertakes to provide cash on demand to a customer who keeps money on current account, and after a few day’s notice to deposit account customers.
6.银行存款比持有现金更安全,麻烦也少。商业银行承诺,有活期存款的客户可以随时提现,也可以在存款客户通知几天以后提现。