英语驿站

爆炸头英语怎么说 与头发有关的经典地道英语表达

爆炸头英语怎么说 与头发有关的经典地道英语表达

1.waist-length hair 齐腰长发

shoulder-length hair 齐肩长发

medium-length hair 中长发

comb/brush your hair 梳头

glossy hair有光泽的头发

wavy hair 波浪状的头发

traight/curly/wavy hair

直 / 鬈 / 波浪发

pony-tail 马尾

pig-tial猪尾巴头

bob 蘑菇头

bun 丸子头

updo 盘发

pixie cut 赫本头

afro 爆炸头

cape 披肩发型

crew cut平头

toupee 男用假发tresses女人的长发

grey hair白发

go / turn grey长白头发

I‘m getting some gray hair. 我长了几根白头发。

Some gray hair is coming in. 长出几根白头发。

My hair is graying.我的头发在变白。

silver hair: 满头银发

black hair黑头发

Get my hair dyed. 染发(别人给我染)

Dyed my hair. 染发(自己染)

a blonde woman 金发女子

a blond man金发男子

She is blonde. 她是金发女郎。

Rose was a tall, buxom blonde.

罗丝是一位高挑丰腴的金发美女。


Her blonde hair was shiny and clean.

她的金发闪亮而整齐。

有人头发厚,有人头发薄:

Thick: 厚

Thin/fine: 薄,细

有人头发直,有人头发卷:

Straight: 直发

Curly: 卷发

Gives my hair body. 让头发有型

Give it more volume. 让头发厚一点,有型

太厚了要修剪:

Get my hair trimmed. 修剪头发

直的要烫卷:

Get my hair permed烫头发(烫卷)

卷的要拉直:

Get hair straightened. 离子烫(拉直)

万一没头发怎么办?打理头发很麻烦,没有头发也很麻烦。

Bald: 秃的

怎么用:

He is bald. 他秃头了

He is balding/going bald. 他开始秃发了。

如果只是掉头发,就不要用bald了。

I‘m losing hair. 我在掉发。

My hair is falling out. 我头发掉了。

My hair is thinning. 我的头发越来越少了。

万一头发越来越少了,别急,还可以戴假发。

Toupee: /tu‘pe/ 男式假发

Wig: /wɪɡ/ 女式假发

Hairpiece: 假发片

2.wash( one‘s)hair 洗头

It was that night, in the Milky Way to wash hair will cowboy.

相传,这天晚上织女会在银河洗发去会牛郎。


Leave it in 30 minutes, then wash your hair carefully.

30分钟后,然后认真冲洗下头发。

I shampoo my hair every day.

我每天洗头发。

Shampoo your hair every other day.

隔一天洗一次头发。

Shampoo your hair and dry it.

用洗发水洗洗你的头发,然后把头发弄干。

3.let one‘s hair down:卸下包袱,彻底放松,尽情享受;轻松一下

相传,在17世纪的英国,很多女性都留着长发,她们外出的时候,会扎起头发,做各种发型;当回到家后,她们就会把头发放下来,让其自由舒展。

Oh let your hair down for once!

尽情地玩一次吧!


the world-famous Oktoberfest, a time when everyone in Munich really lets their hair down.

全球闻名的啤酒节,一个让所有身在慕尼黑的人都尽情放松的节日

She rarely gets a chance to let her hair down and enjoy life .

她很少有机会会能彻底放松,享受一下生活。


4. tear one‘s hair out抓狂,焦虑;为……焦虑

不是指“把你头发扯下来”。

She‘s keeping very calm ─ anyone else would be tearing their hair out.

她依旧泰然自若,要是换个人早急坏了。

My speechwriters must have been tearing their hair out

我的撰稿人一定很焦虑。

5. get in one‘s hair(因不断打搅)使某人(厌烦)

千万不要把这个表达理解为“跑到某人的头发里”,

想想看,当你在忙碌,但别人在烦你,

你可能会很不耐烦,这时候就可以说:

Don‘t get in my hair!

别烦我了!

My flatmate has been getting in my hair a lot recently.

我的同屋最近一直很烦人。

6.have a hair-raising time寒毛直竖;毛骨悚然;也指万分惊险的处境

My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.

我女儿和男朋友在山里徒步旅行时跟带小熊的黑熊狭路相逢。这可真是段令人毛骨悚然的经历。他们当时停下脚步,屏息静气,黑熊终于慢步走开了,没打扰他们。


It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!

这真是惊险万分。随着那可怕的冲击声,窗户都被刮下来掉进屋里。我看到屋外飞过的树干,又听到震耳欲聋的碰撞击毁的声音。我想我那房子也要被刮走了。

The hair on the back of my neck rose when I heard the scream.

听到那尖叫声,我不禁毛骨悚然。

7. won by a hair以微弱优势险胜

lost by a hair以毫厘之差惜败

It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.

他说:这次选举竞争空前激烈,有一百多万人投票。他选的侯选人仅仅领先三百五十票而以微弱优势险胜,当上了州长。

Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.

Nancy比以往任何时候都跑得更快,但是她以毫厘之差败北。她和另一名选手跑完全程的时间完全相同,但是裁判认为那个人比Nancy领先一线的距离。

won by a mile 大获全胜

With a Labour candidate in place they won by a mile

有一个工党的候选人坐镇,他们大获全胜。

The horse won by a nose.

那匹马以微弱之势险胜。

She was expected to win by a landslide.

预计她会以压倒多数的选票获胜。

8. split hairs缠住细枝末节问题不放;为区区小事斤斤计较

Don‘t split hairs. You know what I‘m getting at.

别钻牛角尖了。你知道我指什么。

Look, let‘s tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads. I don‘t care! I‘m ready to sign the contract right now if you feel the same.

哎!我们去跟各自的律师说说吧,别再纠缠广告上把谁的名字排第一之类的细枝末节的问题了。我才不在乎呢!要是你同意我的看法的话,我现在就准备在合同上签字了。

Look, Granny would be upset to hear you arguing like this. Let’s not split hairs. We‘ll take turns putting our names on plates, books, pictures. That‘s the fair way.

诸位!奶奶要能听到你们这样争吵也会生气的。我们别为这些小事争来争去纠缠不休了。还是大家轮流把自己的名字贴到自己想要的盘子,书和照片上吧。这样分才公平。

9. bad hair day事事不顺遂的一天

Did I have a bad hair day! First, my car wouldn‘t start so I was late for work. Next my computer crashed. Then I forgot a lunch date with an important client. So I went home with a terrible headache.

他那天真是处处碰壁。第一件倒霉事是车子发动不了,于是上班迟到了。接着他的电脑出了故障。随后他又忘了跟一位重要顾客有午餐约会,所以回家时他头疼得要命。

I knew it would be a bad hair day when I learned I‘d failed my English exam. In history class I found I‘d left the paper at home that was due today. At lunch I spilled a cup of coffee all over myself with no time to go back and change.

当我听说自己英文考试不及格的时候,就知道今天是个倒霉的日子。在历史课上我发现把今天得交的作业拉在家里了。吃午饭的时候我又打翻了一杯咖啡,溅得满身都是却没时间回家去换衣服。

10. make sb‘s hair stand on end

惊吓某人;使某人毛骨悚然

a chilling tale that will make your hair stand on end

令人毛骨悚然的故事

This was the kind of smile that made your hair stand on end.

这是那种让人不寒而栗的微笑。

The sight of the dead man made his hair stand on end.

看到死人吓得他毛骨悚然。

11. keep your hair on冷静下来,别发脾气

not harm/touch a hair of sb‘s head

不动某人一根头发;丝毫不伤害某人

Who would dare touch a hair of his?

谁敢动他一根毫毛?

I wouldn‘t harmt a hair of your head for all the world.

我无论如何连一根头发都不会伤害你。

If you harm a hair of my daughter‘s head, you‘ll get yourself into trouble.

你要是动我女儿一根毫毛,你可就自找麻烦了。

12.not have a hair out of place

(of a person 人) 显得非常整洁; 非常整洁;衣冠楚楚

Virgos make sure they never have a hair out of place.

处女座的人一定会把自己打点得毫无瑕疵。

She had a lot of make-up on and not a hair out of place.

她化了浓妆,精致得让人挑不出一丝瑕疵。

13.not turn a hair

面不改色;镇定自若,泰然自若,毫不惊慌


No one seems to turn a hair at the thought of the divorced Princess marrying.

似乎没有人对离异的公主再婚感到丝毫地吃惊。

He didn‘t turn a hair to hear the severe sentence.

听到严厉的判决,他一点也不惊慌。

He didn‘t turn a hair when I told him that his wife had been seriously injured.

当我告诉他他妻子受伤很重时,他毫不惊慌。

To his surprise, the girl didn‘t turn a hair at the sight of the snake.

令他惊讶的是,那姑娘看到蛇以后一点也不惊慌。

14.ask sb to put on a hair shirt和某人过不去,找某人的麻烦

No one is asking you to put on a hair shirt and give up all your luxuries.

没人要跟你过不去,非要你放弃那些奢华的享受。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》


赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: