英语驿站

我已经吃饱了英文是什么 再一次获得侍应生的服务翻译表达

我已经吃饱了英文是什么 再一次获得侍应生的服务翻译表达

当你在餐馆就餐,听到邻桌的客人说了一句:

May I have a second helping?

你觉得这位客人是什么意思呢?

May I have a second helping? 单选

1.再一次获得侍应生的服务

87

2.再来一份食物

275

3.再给一次小费

19

381 人参与 投票已结束

答案公布:

其实这位客人是想要“追加一份(进餐时同款的)食物”。

“helping”在这里可不是动词“帮助”,而是用作名词,表示“(进餐时的)一份食物,一客食物”。

它有一个近义词“serving”,意思也是“一份食物”,但它是仅供一个人吃的。比如在食谱上会有说明:

This recipe will be enough for four servings.

本食谱为四人量。

还有食品包装上的“Serving Size”,它指的是某种食物每次建议的摄入量(一般由某个权威机构以健康的角度进行食用指导)。


helping常用于餐桌上的对话中,比如服务生询问客人要不要再来一份,就会说:

Would you like another helping?

要不要再来一份?

或者

Would you like a second helping?

要不要再追加一份?

当听到服务生这样问,你可以根据自己的需求礼貌回答:

· Yes, please.

好呀,请(帮我上菜)。

· No, thanks. I‘m full.

不了,谢谢。我已经吃饱了。

· I‘ve had enough. Thank you.

我吃饱了,谢谢。


【扩展】类似的情况下,服务生还会这样问:

· How about seconds?

再来一份如何?

(seconds是second helpings的简化表达,同样表示“食物的第二份”。)

· Would you like some more?

要再来点吗?

(注意这个句子后面还可以加名词,比如“Would you like some more apple pie/soup?”就表示“要再来点苹果派吗/要再来点汤吗”的意思。)

· Care for another?

还要来一份吗?

(Would you care for...?= Would you like…? 表示“想要...吗”。)

但是要注意,当我们想要追加点餐,不要说“Can I have another one?”

因为它表示的不是"再来一份",而是对菜品不满意,需要“换一份”。

你学会了吗?

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: