01 候选人=candidate
candidate
英 [ˈkændɪdət]
美 [ˈkændɪdət]
n. (竞选或求职的) 候选人,申请人; 应试者
任何选举都会有“候选人”,最常见的用字就是 candidate。这个字也可以用在其它地方,如检定考试的“应试者”、某一职务的“应征者”,也都可以称为 candidate。
“选举”英文我们可以说:presidential election
政治活动候选人有时也可以用campaigner(活动者)或是contender(竞争者)取代。
Each candidate was given three minutes to answer the question.
每位候选人都被给予三分钟回答问题的时间。
02 总统/副总统=president
president
英 [ˈprezɪdənt] 美 [ˈprezɪdənt]
n. 总统;国家主席;会长,院长;董事长; 总裁
“总统”的英文,相信大家都已经不陌生。
“总统候选人”=president candidate
US presidential election=美国总统大选
(election即指“选举”,动词为elect)
如果要说某一个国家的总统、副总统,就可以用“the (vice) president of 国家”来表示。这时 president 或 vice president 的首字都维持小写即可。
如果是称呼某为总统或副总统,就可以用“(Vice) President ( 名字) 姓氏”来表示,如 President Obama(欧巴马总统)、Vice President Pence(彭斯副总统),记得这时要把头衔当作专有名词,第一个字要大写。
The election for the next president of the US is in a few days!
距离下一任美国总统选举只剩几天了!
03 竞选演讲=stump speech
stump speech
英 [stʌmp spiːtʃ] 美 [stʌmp spiːtʃ]
n. 政治演说; 竞选演说
名词stump本意是“树桩”,也就是树木被砍伐后留在地面上的部分。在美利坚刚被开发的时代,拓荒者砍伐树木、开辟农场,竞选者过来拉票时,往往会站在“树桩”上发表演讲。
Donald Trump is on her way to Houston, where he will give a stump speech.
唐纳德·特朗普正在赶往休斯顿,他将在那儿发表一场竞选演说。
04 连任=continue in office
continue in office
英 [kənˈtɪnjuː ɪn ˈɒfɪs] 美 [kənˈtɪnjuː ɪn ˈɑːfɪs]
n. 连任(某职务)
在各大争取当选的同时,执政党的上届当选人就要忙著争取连任。“连任”的英文可以用 continue in office,而“争取连任”则是用 stand for re-election 表示。
The President faced headwinds as she initially stood for re-election, but now her party feels confident as young people have rallied around her.
总统在一开始争取连任时受到了一些阻碍,然而现在因有了年轻人的支持,其所属政党对其连任感到相当有信心。
05 政党,党派=party
party
英 [ˈpɑːti] 美 [ˈpɑːrti]
n. 政党,党派; 聚会,派对;宴会
v. 寻欢作乐; 吃喝玩乐
“party”这个词除了聚会,也有另一方的意思。比如说我们常用的“第三方平台”的英文就叫做“ the third party platform”。
事实上,美国有很多的政党,比如说有绿党、自由党、社会主义工人党等。但是纵观美国的历史,几乎都是民主党、共和党这两个主要政党主导白宫。
the Republican Party 共和党
the Democratic Party 民主党
It can help to have an impartial third party look over your work.
让客观公正的第三方看一下你的成果会有助益。
06 民意调查=opinion poll
opinion poll
英 [əˈpɪnjən pəʊl] 美 [əˈpɪnjən poʊl]
n. (尤指政治议题的) 民意调查
竞选时常常被提起的民意调查,英文就是很直观的 opinion poll 或是简称 poll。
Opinion poll 当中不只包含候选人的支持度,也可能有针对特定议题。至于民意调查的“结果”,可用 results 这个字表示。
The latest opinion poll (results) have overturned the news stations’ prior forecasts.
民调的最新结果推翻了新闻台的预测。