英语驿站

漫谈英语怪咖词-Deadwood 朽木是什么?

漫谈英语怪咖词-Deadwood 朽木是什么?

Technically in writing, 'Deadwood' refers to unnecessary words, phrases or any expanded verbiage. As we say well-chosen words add the meaning and power to your essay, however deadwood or clutter, or some editors call wasted word, gets in the way. 


Deadwood 很显然是由两个词dead和wood组成,死亡的木头,直接就可翻译成自然界的枯木枝或朽木来用。不过在写作范畴内,朽木还可表达另一个意思,即指代文章中不必要和多余的字眼或废话。要是教授说某段话是 Deadwood的话,就类似于 “老太太的裹脚布又臭又长” 那种批评了。




How to recognise deadwood?


' For example, rather than simply writing because, since, or if, some students feel compelled to clutter their sentences with empty phrases. Here are some common ones: by virtue of the fact that, due to the fact that, for the simple reason that, inasmuch as, in light of fact that... ' (- Bridges to better writing)


一篇论文里哪些是朽木呢?在《Bridges to better writing》这本书里指出很多学生故意拖长文章篇幅的现象,比如明明可以用 becasue, since 这些简明扼要的词语表示“因为”,却偏偏用什么 by viture of the fact that... 这些超长词组。回想自己刚开始学写论文的日子,可不是嘛,有字数要求又写不出来的话,就到处塞字眼儿,现在看来都是些没啥实际用处的Deadwood,一堆朽木哈哈。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: