脚踏两条船的英文:
1.to have it both ways; to keep a foot in both camps
Between two stools you fall to the ground
脚踏两条船,迟早会落水
v.[T]
1.有
2.怀有,知道,明白,表示(同情等)
3.做(动作),从事
4.吃,喝,吸(烟)
5.取得,接受
6.享受,遭受
7.[常与否定连用]允许,容忍
8.邀请,接待,放置
9.[后接不定式]必须,不得不
10.坚持说
11.生育
12.【口】胜过,取得对…的控制
13.【口】[常用被动态]哄骗,上当
14.雇用
15.【俚】贿赂,收买
16.【俚】[在两性关系方面]占有,与(女人)性交
aux.v.
1.[加过去分词,构成完成时]已经,曾经
2.[用于虚拟语气]
n.
1.[常作haves]富人,富国,拥有者
2.【俚】欺骗,诈骗
ways是什么意思:
n. 路;方向;路程;方法;风俗;方面
adv. 远远地;非常
It is the american way.
这就是美国人生活方式。
Should I go this way, or that way?
我应从这边走,还是从那边走?
The farthest way about is the nearest way home
抄近路反而绕远路
v. 保持,处于;继续,重复;使耽搁;抚养;履行
n. 生活费,生活必需品
That news will keep.
那个消息留待以后再宣布。
They keep a shop.
他们经营一家商店。
How are you keeping?
你最近还好吧?