We're all ready to leave. But Harry is still socializing. He is a real schmoozer。
我们都准备离开了,可是哈里还在社交。他这个人真能侃。
字里行间
schmoozer的词根是动词 schmooze,意即“闲聊”,尤其指“甜言蜜语、奉承拍马地侃侃而谈。”
下班后,大伙儿一起去喝杯啤酒,喝完后,都准备回家了,唯有哈里仍在跟那位新结识的女服务生调侃,想套近乎。上面这句话就是这个意思。
弦外之音
schmooze除了动词,名词以外,还可以变作形容词 schmoozy,专用来指那些以攀附讨好为目的,“油嘴滑舌,没话找话说的人”。可见,这是一个贬义词,能避开的话,尽量避开。
但是,纵观所有成功之士,大都是能说会道的人。不管是大庭广众面前的发言,还是同事、朋友之间的聊天,语言交际一定是他的长项。所以,办公室里,不必整天去叫人讨厌地 schmooze,但是适当的 small talk和 casual conversation还是必要的。从早上进办公室,笑脸跟邻座的同事说个好,寒暄片刻,到午间相约用餐,或者下午在她桌前稍坐小聊,都应该视之为必要,而养成习惯。尤其是那些不常见的“老朋友,老同事”那儿,也应该不时地去看看聊聊,这叫 drop in或者 pass by,“顺便路过来看看”。只有这样,才能做到 stay connected,让别人记得你,也叫自己记得别人。
活学活用
1. Phil belongs in marketing. He is a natural, because he likes to schmooze.
老费应该是块搞市场的料子。他天生就能侃。
2. He's not one of my best friends. He's kind of schmoozy.
其实,我并不很喜欢他。他有点太滑头。