英语驿站

从婚姻看英语学习四大结合

从婚姻看英语学习四大结合

众所周知,在所有交际活动中,最基本的能力是口头对话的能力。据统计,世界范围内用英语进行交流沟通和获取信息的途径依次是:45%的时间靠听,30%靠说,16%靠读,9%靠写。由此可见,在以交流为目的的语言世界里,的确是“听说领先,读写跟上”。

那么何谓听说呢?我认为听说至少包括语音、语调节奏、用词表达、思维文化四部分。首先,对于任何一种语言,语音是基础,Without a solid foundation of pronunciation, you can not go far. 语音不仅包括单字的发音,还包括真实交际中单字之间的连读、失爆、弱化、浊化、重音、缩读等多种音变形式。至于语调节奏,则是地道流利表达英语的润滑剂,没有接 触过native speakers 之间face-to-face talk 的话,是感受不到语调节奏在表达思想中的巨大作用和强大震撼力的。同时语言又是文化的载体,用词的正确与否直接体现了对异国文化了解的程度。可以说,达到前三者 就达到了与native speakers 的一种“形似”,若是又学会了用老外的思维文化和特定逻辑来表达思想,能够think in English 则可达到“神似”的效果。

不得不承认的是:“聋哑英语”仍然是困绕中国学生英语学习的最大障碍。平时看不懂原版电影,听不懂英文广播,还有在各种大型英语考试中听力口语部分的平均成绩总是最低便是最好的证明。怎么办?希望以下的“四大结合&r dquo;能为大家迅速、高效地提高英语听说能力助一臂之力。

第一大结合:INPUT和OUTPUT相结合,即输入和输出的结合。

“输入”指平日注意积累语言素材,多看原版电影,多听英文广播,有意识地给自己营造出一种国外的语言环境,强迫自己用耳朵接受英语。这样一来就能在轻松?养语感,纠正发音,达到厚积薄发的境界。“输出&rdqu o;指大胆开口说英文,养成勤做presentation的习惯,达到能够举一反三、触类旁通的境界。

当然需要注意的是:在“输入”的时候要有身临其境的融入感。比如在看原版电影时,要时刻把握在“看”中&ld quo;听”,在“听”中“说”,在“说”中“学”的原 则。因为只有如此,听说能力才可以相辅相成,全面升级。

第二大结合:逻辑思维与形象思维相结合。

逻辑思维指口语表达所需要的严密的思辨意识和理解能力。形象思维则是新东方“M7”英语听说教学法的精髓,即在听力过程中根据语言传达的信息变抽象的文字为形象的图画反映于脑海之中。这样有了连续的动态图像的帮助,就可以帮助我 们避开“英汉直译的枯燥性和无序性”,从而抓住表达的主干而不是旁支末节,走出“听了后面,忘了前面”的“ 怪圈”。也只有这样,才能使我们真正体察到“登泰山而小天下”的神奇感受。

同时形象性思维还可以帮助我们走出“只见树木,不见森林”的听力误区。大多数人在初练听力时有这样的心理:力求把听到的每个词、每句话 、每个细节都听懂(只见树木)。结果怎样呢?由于他们把注意力全部放在词句上,因而获得的只是些零零碎碎的信息,以致听完后抓不住主干(不见森林),不知所云。战胜这种心 理的唯一办法是把听的注意力集中到内容上而不是语言上,集中到大意上而不是细节上,集中到正在听的内容而不是已经听过的内容,这是决定一个人的听力水平能否尽快提高的关键 所在。

第三大结合:MODEL与MULTIPLY相结合,即模仿与扩展的结合。

模仿指认真跟读各种真实语料中的语言点,包括语音、语调、语气、俚语、习语、句式等,不能放过任何细节。扩展指在模仿跟读的基础上, 大力发散和扩充高频口语词汇和句式的含义和用法。因为口语交际的一大难点就是“一词多义”或“一义多词”。只知其一,不知其二是绝对无法畅通交流 的。

需要指出的是:模仿需要遵守两个原则。其一是“简单原则”,即语言结构越简单,就越值得学生认真模仿。因为越看似简单的东西就越难以模仿,这跟 学写汉字的时候,笔划越少的字越难写好,需要加倍练习是一个道理。其二则是“精准原则”,即模仿要达到惟妙惟肖,精益求精的地步。只有这样,我们 的口语才能无限接近于老外的水平,听起英语来,也才能游刃有余。

当然,跟读是个枯燥、漫长的过程,效果也不是短时间就能显现出来的。靡不有初,鲜克有终。冰冻三尺,非一日之寒。只有持恒才会看到最后的彩虹。”

第四大结合:MINE与MEMORIZE相结合,即挖掘与背诵的结合。

口语交际的过程就是一个“跨文化交际”(intercultural communication或cross-cultural communication)的过程。由于东方人与西方人所处的生态、物质、社会、宗教等环境的不同,因而产生各自不同的语境。不同的语境又导致产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等 诸多因素。因此当我们用汉语的说话方式来表达英语时,就可能对英语做出不准确的推论,从而产生冲突和故障。

因此应该明确的是:语言是文化和思维的载体,掌握了英语表达的逻辑思维,就能在口语表达中以不变应万变,变被动为主动。所以我们一定要挖掘英语语言背后特有的思 维模式和文化背景;同时将挖掘的内容加以背诵和记忆,以求达到运用自如的境界。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: