英语驿站

付钱不说pay money,那老外都是怎么说的?

付钱不说pay money,那老外都是怎么说的?

虽然现在电子科技发达,但写信依然是受欢迎的交流方式,古朴真诚。在“要经常电话”“记得微信多联系”兴起前,我们常说的是“记得给我写信啊”。

如果用英文说这句话,一定要避开一个小陷阱,来看下面这两个句子。

Write letters to me.

Write to me.

你觉得哪个说法正确呢?

一字一词对应,第一句话看起来没问题,但在英文中却常常用第二种。

中文里动宾结构的宾语在翻译成英文时常常省略,因为这些英语动词本身已经包含了中文宾语的意思,除非需要强调,否则可以省略,不省略反而与英语习惯不符。除了写信,还有唱歌(用sing,不需要写成sing a song),付钱(用pay,而不是pay money)、读书(用read,不需要写成read books)等。

你还知道哪些类似的词?

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: