英语驿站

朱莉或将失去监护权?!只因皮特无探视权

朱莉或将失去监护权?!只因皮特无探视权

Angelina Jolie is being asked to give estranged husband Brad Pitt more access to their kids amid the duo's ongoing divorce negotiations.

安吉莉娜茱莉和布拉德皮特处在离婚的商议中,前者被要求让分居的皮特能够有更多的机会陪伴孩子们。

Jolie, 43, who has primary physical custody of their six children, has been told by a judge that she must let Pitt, 54, see the kids regularly while she films Maleficent 2 in the UK this summer.

43岁的朱莉目前有6个孩子的抚养权,法官通知她说,今年夏天,在她英国拍摄《沉睡魔咒2》时,必须让54岁的皮特定期的探望孩子。

According to court documents, the Superior Court of Los Angeles County determined that 'not having a relationship with their father' would be 'harmful' to Maddox, 16, Pax, 14, Zahara, 13, Shiloh, 12, and twins Vivienne and Knox, nine.

根据洛杉矶高级法院的法庭文件表示,“如果没有和父亲的感情维系,对于16岁的Maddox,14岁的Pax,13岁的Zahara,12岁的Shiloh,还有9岁的双胞胎Vivinenne和Knox的成长是非常不利的。

The court believes the kids are safe with Pitt and that it's critical each of the kids have a healthy and strong relationship with both parents.

法院认为孩子们和皮特待在一起非常安全,每一个孩子都应该和父母有着健康、紧密的关系,这一点非常重要的。

Eldest child Maddox however will be able to choose how much time he wants with each parent because of his age.

长子Maddox因为年龄关系可以自主决定和父母中的一个待在一起的时间。

Additionally, the judge laid out a new cellphone policy stating Jolie must provide Pitt with the cell number of each child so he can text or call each of them at will and without Jolie monitoring the conversations.

此外,法院还新规定了一个手机政策,就是朱莉必须向皮特提供每一个孩子的电话号码,这样他就可以和每个孩子发短信打电话,而不受到朱莉监控。

Jolie and Pitt were ordered to go through a summer schedule over the phone with their children, along with two psychologists.

朱莉和皮特还被要求和两个心理学家一起,电话沟通和孩子们一起的夏天的计划。

The Fight Club star will see the minor children in London, where Jolie is renting a house, for 10 days in mid-June where he can spend time with one or two of them for four hours per day.

朱莉在七月中旬在伦敦租了一幢房子,为期十天,这位出演《搏击俱乐部》的男影星(皮特)可以每天在这里和一个或两个未成年子女共度4个小时。

From June 27 to July 1 he will get the children for 10 hours a day and then in July he will see them from July 8 to 14 for four hours a day.

从6月27日到7月1日皮特每天可以和孩子们待10个小时,从7月8日到14日每天4小时。

At the end of July Pitt will be able to see them in Los Angeles for a week from July 21 to 29.

到了七月底,从7月21日到29日皮特可以在洛杉矶探视孩子们。

A psychologist must be present while the actor visits the kids in London and he must arrange for them to see their doctors and therapists when they are in LA with him.

在伦敦的时候一名心理学医生需随行。在和孩子们一起在洛杉矶的时候皮特要安排他们去看医生和治疗师。

Jolie can only call once a day when the kids are with the actor.

在皮特看管期间朱莉每天只可以和孩子们打一次电话。

The court stated that if Jolie fails to comply to the new terms then she risks losing primary custody.

法庭称如果朱莉没有履行新规定,她将会面临丢掉看护权的风险。

The couple have been locked in divorce negotiations for months with visitation for Pitt causing the most tension.

因为皮特对孩子的探视权问题引起了纷争,两人离婚协商已经停滞数月之久,。

'He's not OK with his kids being away for months. He feels that Los Angeles is their home base and this is where it is best for them to be.

对于孩子们要离开数月,皮特不高兴,因为他觉得洛杉矶才是他们的家,这里才是对于他们最好的地方。

(翻译:林浔鸥)

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: