Shawn Mendes的这首《Nervous》是描写“一见钟情”的歌:邂逅时小鹿乱撞,相处时甜蜜青涩,这位19岁少年唱出了最美好的青春记忆。切换自如的假音,节奏感十足的鼓点,低吟浅唱的“babe ”,《Nervous》有着初恋般的怦然心动。
戳链接听歌:《Nervous》
【双语歌词】
I saw you on a Sunday in a cafe
星期天我在咖啡馆看见了你
And all you did was look my way
而你也注视着我,没有回避
And my heart started to race
我的心怦怦狂跳
And my hands started to shake, yeah
双手也开始颤抖
I heard you asked about me through a friend
我听见你向朋友打听我
And my adrenaline kicked in
我的肾上腺素开始激增
Cause I've been asking about you too
因为我也曾这样打探过你的消息
And now we're out here in this room
现在我们都走出了咖啡馆
I get a little bit nervous around you
在你身边,我有点紧张
Get a little bit stressed out, when I think about you
一想到你,我有点压力
Get a little excited
内心激动不已
Baby, when I think about you, yeah
亲爱的,一想到你
Talk a little too much around you
在你身边,我说的有点多
Get a little self-conscious when I think about you
一想到你,我就紧张不安
Get a little excited
内心激动不已
Baby, when I think about you
宝贝,每当我想起你
Yeah, when I think about you, babe
每当我想起你的时候,宝贝
We walked in the rain
我们漫步在雨中
A couple blocks to your apartment
离你的公寓还有两个街区
You told me to come inside
你招呼我进去
Caught me staring in your eyes
我情不自禁地凝视你的双眼
And I'm not usually like this
平时我不是这样的
But I like what you're doing to me
但我喜欢你这么对我
Ah, what you're doing to me
我喜欢你对我的方式
【听歌学英语】
And my heart started to race
我的心怦怦狂跳
sb's heart/mind/pulse races是常用表达,形容(某人的)心脏狂跳不已/脑筋急速转动/脉搏狂跳。
She was hot and sweaty and had a racing heart.
她热得汗流浃背,心怦怦狂跳。
And my adrenaline kicked in
我的肾上腺素开始激增
kick in的意思是开始见效;起作用。
It takes half an hour for the medication to kick in.
药片半小时后药力开始显现。
Get a little self-conscious when I think about you
一想到你,我就紧张不安
self-conscious的意思是“局促不安的;不自在的”。
self-前缀表示“对自身的”、“靠自身的”,比如有:
self-educated自学的
self-evident不言而喻的;显然的
self-centered以自我为中心的;自私自利的