莱瑞患上腮腺炎在家中养病,恰逢科孚岛雨季到来,众人全部被困于家中无法外出。赫敏婶婶和她的朋友哈多克夫人到来,哈多克自称可以看到逝去的灵魂。哈多克的话让路易莎十分不安,她对迷信之事心存怀疑却又思念亡夫。最终路易莎同意让哈多克举办降神会,让她与亡夫见面,不料在举办途中哈多克的谎言败露。哈多克装神弄鬼失败,她仓促逃跑。科孚岛雨过天晴,路易莎解开心结决定与休恋爱。
1. spot
spot可以指(皮肤上的)丘疹,疱疹,粉刺。
Teenagers often suffer a lot from spots.
青少年常常深受粉刺的困扰。
【拓展】
黑头 blackhead
青春痘 acne
小脓包,粉刺 pimple
2. block sth up
△格里一本正经的时候最搞笑,马戈长痘了,他说这是因为荷尔蒙堵住了。
block sth up意思是堵塞,阻塞。
In autumn, leaves block the drains up.
秋天,树叶会堵塞排水管道。
3. mixed bag
mixed bag?混合的袋子用来比喻(人或物的)混合体,大杂烩。
There's a real mixed bag of people taking the class.
修这门课的什么人都有。
4. shilly-shally
谁说ly后缀就是副词形式?shilly-shally就是动词,意思是“动摇不定;犹豫不决”。
Stop shilly-shallying and make a decision now!
别再犹豫了,现在就作决定吧!
还有个类似的动词dilly-dally,意思是磨蹭;吊儿郎当; 三心二意。
Don't dilly-dally - just get your bags and let's go!
别犹豫了——干脆拿上东西我们一起走吧!
5.
本集最后,路易莎读了一首缅怀丈夫的诗作,这首诗是英国诗人Ernest Dowson的《They are not long》。
乌云的背后也许有幸福线,欢笑悲伤总会过去。
不存在永远的幸福,可是路易莎觉得,她应该带着对亡夫的爱,放眼未来开启新生活。
分享原作:
They are not long, the weeping and the laughter
哭泣与欢笑,爱欲和仇恨
Love and desire and hate
这些都不持久
I think they have no portion in us after
我想当我们走过了那扇门
We pass the gate
它们就无从稽留
They are not long, the days of wine and roses
酒和鲜花簇拥的日子很短暂
Out of a misty dream
我们的路浮现于
Our path emerges for a while, then closes
一个朦胧的梦中,转眼又消散
Within a dream.
在另一个梦里。