Jennifer Aniston has said the chances of a Friends revival are slim because “the boys are a little less excited” about the prospects of getting back together.
詹妮弗·安妮斯顿说,《老友记》回归的可能性微乎其微,因为男主角们对回归这事儿好像不怎么感冒。
Speaking on James Corden's The Late Late Show, the actor said Matt LeBlanc, Matthew Perry and David Schwimmer were all hesitant to reprise their roles as Joey, Chandler and Ross, respectively.
在詹姆斯·柯登的《深夜秀》上,她说,马特·理勃兰、马修·派瑞,还有大卫·休默都各自对以Joey、Chandler和Ross的角色回归表示犹豫。
“Listen, the girls always say we would love to do it again, and the boys are a little less excited about it for some reason — I don't know,” she said.
“听着,女孩儿们总是说想要再接着演老友记,而男孩儿们因为某些我不知道的原因对这事儿没那么大兴趣。”她说。
“And so, we've decided that we'll just do … a remake of The Golden Girls in 40 years.”
“所以,我们决定40年后,我们几个女主角直接翻拍一部《黄金女郎》。”
Aniston starred in the iconic sitcom alongside Courteney Cox and Lisa Kudrow between 1994 and 2004.
安妮斯顿在1994年到2004年间开始和柯特妮·考克斯和莉莎·库卓在这部标志性情景喜剧中担任主演。
LeBlanc – who recently stepped away from hosting Top Gear following the next series – explained earlier this year why he would not want to return.
理勃兰,最近刚刚结束英国《疯狂汽车秀》这一季的主持,马上又要开始下一季,这也可以说明他为什么不愿意回归了。
“I understand that people really want to see that reunion,” he said, “but that show was about a finite period in those characters lives, between 20 and 30.
“我理解那些想再次看到我们的朋友。”理勃兰说,“但是这部剧是讲述这群人20到30岁这段固定期间的事儿。”
“To see what those characters are doing now, I think it's almost a case of that the book is better than the movie. Everyone's imagination of what they're doing now is better.”
“想看这些角色现在在干什么,我觉得就像原著永远比电影好,或者说大家的想象他们正在做什么才是最好的。”
Friends enduring popularity has meant demand for a revival has been in huge demand. Netflix recently paid a reported $100 million to keep the show on their streaming service.
《老友记》持久不衰的人气也证明人们对回归有着巨大的渴望。最近,Netflix公布其花费了一亿美元来维持它在自己流媒体平台上持续的播放。
(翻译:山崎退)