英语驿站

你知道葛优躺里的各种讲究吗?

你知道葛优躺里的各种讲究吗?

 这个夏天,我们的葛优大爷凭着他发亮前卫的地中海发型,出众的懒味,迅雷不及掩耳地取代了尔康、姚明一众表情包大神的地位,带着微信的各位童鞋一起“葛优躺“。那么关于这个葛优躺里头还是很有讲究的。请看下面:

(1)对于这个葛优躺,我们是这样表达:Ge You-esque lying/Ge You-esque slouching。
这里的-esque 是什么型式,什么方法的后缀。

e.g. By pushing resourceful articles they create a community-esque feel for the Ford driver.

通过推荐丰富的文章,他们为福特车主们创造了一个社交平台。


e.g. It's a classically framed, Bill Gates-esque story of success driven by intelligence andambition.

这是一个典型的比尔盖茨式的成功模式,驱动因素是智慧和雄心。


(2)lie 躺着?说谎?放置?到底怎么用?
vi. 躺;说谎;位于;展现
vt. 谎骗
n. 谎言;位置

①躺 lie, lay, lain,

e.g. Then I'd lie in my bed once again.

我才会再一次躺在床上。

②撒谎 lie, lied, lied

e.g.Don't be a liar.

不要做一个骗子。

③产蛋 lay, laid, laid,

e.g. A hen laid an egg.

一只母鸡下了一个蛋。

(3)slouch n.下垂;笨拙的人,懒散的人;懒散的样子

e.g. Try not to slouch when you are sitting down.

你坐下时尽量不要无精打采。


e.g. You slouch, cross your legs, and look weak.

你没精打采,交叉双腿,看上去很虚弱。

(4) 嘴角耷拉,垂头丧气,生无可恋。


e.g. down in ( at ) the mouth

I settled on the same disheartening conclusion I had arrived at all too often during my travels abroad: I would never know.

这就是我在旅途中经常碰到的问题,我只能垂头丧气地接受这个事实——我永远也不知道。


e.g. down in the dumps

Feeling tired, irritable, or down in the dumps this time of year?

在每年的这个时节感到疲倦、易怒又或者忧伤?


e.g. crestfallen adj. 垂头丧气的,气馁的

My friend’s nine-year-old son came home crestfallen from Sunday school one day.

一天,我朋友九岁的儿子垂头丧气的从主日学校回到家中。


e.g. sing the blues

I just spent two hours listening to Bill sing the blues about his girl friend leaving him for some other guy.

我花了两个小时倾听拜耳诉说他女朋友为了另一个家伙而离开他的痛苦的事情。 

最后,小编加上纵横古今中外颓废者联盟豪华加长版的福利给大家。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: