在英语里,蓝色可是个有意思的词。它象征贵族,象征优雅,可居然还是色情的代表颜色,这个“蓝”还真是够复杂。今天我们就来侃侃这个词。
1. In a blue mood, having the blues 悲伤,犹豫
In English "blue" is usually associated with unhappy feelings. 它常常和悲伤、忧郁联系在一起。"In a blue mood" or "having the blues" means a sad gloomy or depressed mood. Similar in meaning is "a blue Monday (蓝色的礼拜一)" -- the first day of work or school after a pleasant, happy weekend. 想想看,经过快乐的周末,礼拜一可是学习工作的第一天,多少还是有点不适应呀,要是周末玩的太疯的话,礼拜一可不想上班,真想好好休息休息。比如:It was a blue Monday and he just didn't feel like going back to work.
顺便提一句,英语里有个非常常用的缩略语TGIF-Thank God It's Friday. (感谢上帝,礼拜五到了)。这个和blue Monday一比较,爱憎何其分明。
2. blue blood 贵族
Blue is also often associated with high social position, or being aristocratic. 注意哦,这里所说的 high social position 是指“高贵的身分/社会地位”,可不代表这个人就一定很有钱。譬如说戴安娜王妃的家族败落了,但是她仍然是 blue blood。来看个例子:He's a real blue blood. (他是个纯正的贵族。)
蓝血贵族的原意来自于西班牙。当时西班牙人认为贵族的血液是蓝色的,代表高贵和智慧。
与此相近,在美式英语里,blue book(蓝皮书)是罗列显贵、尤其是政府要人名字的书。
3. blue film/movie - pornographic film 色情电影
这种现象比较有意思,blue 在英文里有高贵血统的意思,可是同时又有色情的意思。blue的这种意义来源不可考,大概是由于过去表演脱衣舞时常打蓝色的灯光。blue movie从这个内容上来说,可以作为在西方影院放映的pornographic movie的同意语,但是blue movie主要是指在男人俱乐部或集会中上映的短片。与之类似,中华民族以炎黄子孙自居,黄色甚至是皇族专用的色彩,可是这个黄色也是和黄色电影,黄色小说掺合在一起。
类似的表达还有blue jokes (improper jokes) 猥亵的笑话,也就是时下流行甚广的“荤段子”。
4. a bolt from the blue 青天霹雳。
a bolt 就是 a bolt of lighting(一道闪电),the blue 是诗歌用语,意为“碧蓝的天空”。The news that Wang Wei was missing came like a bolt from the blue. (对王伟的家人而言)王伟失踪的消息就好像是晴天霹雳。
out of the blue和a bolt from the blue的意思差不多,都是“突然的,未曾预料的”,比如:The inheritance came out of the blue as a stroke of good fortune. 这份遗产就好像是飞来横福。
5. till one is blue in the face 口干舌燥
这个短语的意思是“口干舌燥”,直译为“直至脸色发青”。你想呀,嘴巴不断的说话,没有吸气的功夫,都缺氧了,这脸色能不发青吗?比如:You can argue till you're blue in the face, but I still won't go. 不论你怎样苦口婆心的劝说,我是绝对不会去的。