英语驿站

不用quickly和sharply,怎么形象描述“急剧增加”?

不用quickly和sharply,怎么形象描述“急剧增加”?

我们在形容某事物急剧增长的时候,通常会用到“quickly、sharply、dramatically和significantly”这些副词。就比如:

The cost of the project has increased dramatically/significantly since it began.

该项目自开始以来成本就急剧上升。

除了这些,我们其实可以用更简单形象的动词来表示哦。

1. multiply 

multiply的本义是乘,使相乘,延伸为成倍增加、大幅增加的意思。

In warm weather these germs multiply rapidly.

在温暖的天气里这些细菌会迅速繁殖。

2. surge

surge的本义是一个大波浪的汹涌奔流,作名词就有“陡增,剧增,急剧上升”的意思。

There has been a surge in house prices recently.

最近房价猛涨。

它也形容情感的涌起,翻涌。

She was overwhelmed by a surge of remorse.

悔恨一下子涌上了她的心头。

surge也作动词,也是“激增,陡增,剧烈上升”的意思。

The company's profits have surged.

公司的利润激增。

联想波浪向前涌的画面,surge也可以表示“涌动,蜂拥向前”。

An angry crowd surged through the gates of the president's palace.

愤怒的人群涌进了总统府的大门。

3. upsurge

这个词多用作名词,表示“急剧上升,猛增”。

An upsurge of/in violence in the district has been linked to increased unemployment.

该地区暴力事件的猛增与失业率上升有关。

4. rocket

这个词很好理解吧,因为rocket的名词意思是“火箭”,转化成动词的意思就是“飞快地移动”。

引申为“迅速上升;迅速成功,一举成功”。

House prices in the north are rocketing (up).

北部的房价正在飞涨。

补充一个rocket习语:get/be given a rocket,这不是给你火箭的意思哦,而是严厉斥责某人。

She got a rocket for tearing her new dress.

她把新买的牛仔裤给弄破了,挨了她妈一顿臭骂。

更生动夸张一点,就用skyrocket,也是“ 陡升; 猛涨”的意思。

Housing prices have skyrocketed in recent months.

近几个月房价飞涨。

5. mushroom

我们中文里有“雨后春笋般地涌现”的说法,而英语里就是“蘑菇生长般地迅速发展”。

The number of computers in schools has mushroomed in recent years.

近年来,学校里计算机的数量迅速增长。

6. explode

explode的本义是“爆炸”,主要指炸弹、锅炉、油箱等内部能量突然释放,强调爆炸时的状态,引申可表示“迅速扩大”“激增”,

The city's population has exploded in the last few years.

在最近几年里这个城市的人口急剧增加。

7. hike

hike用作名词或动词都有“徒步旅行”的意思。这个词也可以指价格或费用的大幅提高哦。

The recent hike in train fares came as a shock to commuters.

最近火车票的涨价让通勤者们十分震惊。

8. zoom

zoom多指飞机、汽车发出嗡嗡声,也形容价格直线上涨,多与up搭配。

House prices suddenly zoomed up last year.

去年房价飙升。

zoom也形容摄影机镜头推近或拉远:

The camera zoomed in on the girl's face.

摄影机镜头向女孩子的脸部推近。


赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: