盼啊盼啊,终于离寒假和春节不远了,马上就可以开启刷剧和出去浪的模式了... ...等等,好像还有期末考试没考?考研成绩似乎年前就出了?真是一盆冷水天上来,此刻与幸福的生活之间,似乎永远有一个跨不过去的坑。
或许你安慰自己,没关系还有时间。但每天清晨室友的洗漱声,路过教学楼时里面的读书声,排队买饭时前面同学手里的小本子,再看看刷着手机的自己,顿时被负罪感席卷。
每当这种时候,周围总是会出现一些紧张兮兮的人,每天念叨着来不及了,碎碎念着还有多少内容没看,惶惶不可终日,你可以称这类人为
1. Bundle of nerves
意译过来就是精神紧张的人。
例句:
He keeps telling me how anxious he is about the exam. He’s such a bundle of nerves.
他一直在跟我说自己有多紧张,真是太神经质了。
于是,在周围环境的影响下,你也跟着焦虑起来:
2. get on your nerves
让人抓狂
例句:
It really gets on my nerves when there’s so little time for so many things to recite.
要在这么短的时间内背这么多东西,我简直要疯了。
这个短语有点抱怨的成分,当你对一件事表示不满时也可以用,比如:
It gets on my nerves that someone should answer their phones in the library.
我真是气坏了,竟然有人在图书馆里接电话!
注释:情态动词should加强语气,表示惊讶。
3. live on one’s nerves
惶惶不可终日啊
例句:
In the days before the exams I was living on my nerves.
考试前几天我一直很焦虑。
4. worried sick about
担心得要命
例句:
I worried sick about the result of the exam.
我很担心考试结果。
你开始后悔自己为什么平时不做好笔记呢?为什么不早一点开始复习呢?
5. Hang over your head
压在心里
例句:
I can’t go shopping with you with an exam hanging over my head.
我脑子里全是考试的事,没法跟你出去逛街。
6. stew in your own juice
自作自受
例句:
I should have listened more carefully in class. Now I must stew in my own juice.
我早该认真听讲的,现在也只能自作自受。
当然,周围还是有一些神人的存在,他们似乎完全不受环境影响,一点也不焦虑。They couldn’t care less about exams:
7. devil-may-care
无所谓的
直译过来就是鬼才在乎
例句:
He has a devil-may-care attitudes towards every exam.
他对所有的考试都满不在乎。
8. mind over matter
心态至上
例句:
Mind over matter: if you don't mind it don't matter.
心态至上,你不在乎的话这就不是事儿。
虽然漫不经心不是对待考试的正确态度,但过度焦虑也会降低我们的学习效率。而且很多时候,我们的一些担心是多余的。因此,小编还是劝大家适度紧张,不要焦虑:
9. No cause for concern
没什么好担心的
10. Don't look for/borrow/ask for trouble
别自寻烦恼
11. Bother/trouble/worry one's head about
别担心
例句:
Oh, don't you bother your pretty little head about the chaos in the kitchen—go back to watching TV.
别担心厨房的事,回去看电视吧。
最后祝大家有一个好成绩,同时也想说,不论是怎样的考试,哪怕你现在觉得它至关只要,它也不是决定几后你在哪里的唯一因素