The Duke and Duchess of Cambridge joined members of the Royal Family in paying tribute to the Duke of Westminster, who died suddenly on Tuesday.
威斯敏斯特公爵本周二过世,剑桥公爵与公爵夫人和皇室家庭成员一同向其致敬。
Billionaire duke, Gerald Cavendish Grosvenor – the third richest man in Britain who was worth an estimated £9 billion- is believed to have died of a heart attack at the age of just 64 on Tuesday afternoon.
杰拉尔德·卡文迪什·格罗夫纳公爵,是英国第三富,身价数十亿,达90亿英镑之多。据称,周二下午死于心脏病突发,年仅64岁。
The father-of-four, the 6th Duke, was the richest property developer in the UK, whose vast wealth comes from estates in Oxford, Cheshire, and Scotland as well as huge swathes of Mayfair and Belgravia.
第六代威斯敏斯特公爵膝下有四个孩子,是英国最富有的地产开发商。地产覆盖牛津、柴郡、苏格兰和梅费尔和贝尔格雷夫大片土地。
His tragic death means that his son Hugh will now inherit the entire estate, including the family seat in Cheshire, Eaton Hall, at the age of just 25.
公爵不幸过世,他25岁的儿子休将会继承其所有房产,包括柴郡的宅邸和伊顿庄园。
Friends described him as an 'introspective' man, one who was lonely in many ways, and, it has been reported, came close to a nervous breakdown in 1998, when he said the pressures of business and the great number of public appearances he was making overcame him.
朋友们称他为“自省”者,在诸多方面都很孤寂。据报道,1998年曾精神崩溃,生意压力过大、一直要抛头露面让他不堪重负。
Gerald Grosvenor was passionate about helping those less fortunate than him, working for many years with young offenders and drug abusers as well as campaigning on rural issues. During the 2001 foot-and-mouth outbreak he donated £500,000 to farmers affected by the crisis.
杰拉尔德·格罗夫纳热衷帮助运道不及他的人们,多年来一直为少年犯还有嗑药者奔忙,还致力于乡村问题。2001年手足口病爆发,他给受此危机影响的农夫们捐赠了50万英镑。
In his early 20s, on becoming trustee of the estate, he had been forced to abandon his dream of a career in the Armed Forces, but later satisfied his love of all things military by serving in the Territorial Army.
在20多岁出头、刚刚成为房产理事的时候,他不得不放弃自己梦想的从军事业,不过后来在英国本土防卫自卫队服役,满足了军旅之心。
During the second half of the 20th century, his business expanded into the Americas and developed Annacis Island and Vancouver in Canada in the 1950s.
20世纪下半叶,他的产业扩张至美洲;在50年代,发展了加拿大阿纳西斯岛和温哥华地区。