Twitter user Yuki took a selfie in front of a portrait, which showcased her resemblance to a 'Mongolian princess', and shared it on the social media site.
推特网用户小雪在一幅肖像前拍了一张自拍,相片展现出她与“蒙古公主”的相似度,她把照片分享到社交媒体网站上。
The post from the Japanese student, who has less than 1,000 followers, was a surprise hit and has been retweeted around 50,000 times since it was posted on Saturday.
这个帖子来自一名日本学生,有1000名不到的粉丝量,出其不意一下子走红,自周六发布以来被转发了约5万次。
Yuki traveled to Taiwan on a class trip that included a visit to the National Palace Museum in Taipei.
优琪跟班级出游来到了台湾,途中餐馆了台北国立故宫博物馆。
When she went to the exhibition 'Elegant Gathering of the Princess: The Culture of Appreciating and Collecting Art at the Mongol Yuan Court,' she noticed a familiar face.
她去“公主的雅集——蒙元皇室与书画鉴藏文化特展”时,她注意到一副熟悉的面孔。
It was a Mongolian princess from the Yuan Dynasty, which was officially established by conqueror Kublai Khan in 1271 and lasted until 1368.
那是元朝的蒙古公主,元朝自1271年征服者忽必烈创建,一直持续到1368年。
The princess bore a striking resemblance to the girl, who took a selfie and then shared a laugh about it with friends.
公主与女孩惊人得相似,这名女生拍了张自拍,与朋友们笑谈此事。
Yuki, however, is not the only person to resemble a famous Chinese person and similar photographs also resurfaced on Chinese social media site Weibo.
然而优琪并不是唯一一个与中国名人相似的人,中国社交网站“微博”上很多相似照片也随之浮出水面。
Many were of ordinary people posing next to historical paintings or statues but some also featured Chinese Olympic athletes.
不少是普通人站在历史画作或人像前,还有些主角是中国奥林匹克运动员。