英语驿站

中式英语错误纠正(116):危险、还是安全?

中式英语错误纠正(116):危险、还是安全?

分析
 
In English, the word "beware" is a kind of warning and is usuaILy directly followed by something "bad" or "dangerous".  So,in this example, "Beware of safety" means something like“准备好、防安全”.I always thought safety was a good thing.
  
英语中,“beware”多用来表示警告,后面一般接不好的或是危险的事情。所以,在这个例子里“Beware of safety”像是在说“准备好、防安全”。我一直认为安全是一件好事情。
 
知识扩展
 
The word "beware of" is a contraction of "be aware of" and is usually a wam-ing to "guard against" something negative.  "Pay attention to" is more neutral(中性的)and is closer in meaning to“关注”.Take a look at the following examples:
  
“beware of”是“be aware of”的缩写形式,通常用来警告人们去提防一些不好的事情。“Pay attention to”(注意)是比较中性的,和关注的意思差不多。看看下面这些例子:
 beware of pickpockets提防小偷   
beware of wild animals谨防野兽   
beware of falling objects当心高空坠物
 beware of slippery roads小心路滑   
pay attention to your health注意健康
 pay attention to your marks关注(你的)成绩
 pay attention to the road关注道路(安全)
 pay attention to world events关注全球性事件
 

 

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: